Daniel 4
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARC
1 尼布甲尼撒王致世界各地、各族、操各种语言的人:
1 Nabucodonosor, rei, a todos os povos, nações e línguas que moram em toda a terra: Paz vos seja multiplicada!
2 我有幸能把至高的上帝显示给我的神迹奇事告诉你们。
2 Pareceu-me bem fazer conhecidos os sinais e maravilhas que Deus, o Altíssimo, tem feito para comigo.
3 他的神迹何其伟大!
3 Quão grandes são os seus sinais, e quão poderosas, as suas maravilhas! O seu reino é um reino sempiterno, e o seu domínio, de geração em geração.
4 我,尼布甲尼撒,安居在宫中,舒畅而适意。
4 Eu, Nabucodonosor, estava sossegado em minha casa e florescente no meu palácio.
5 我做了一个梦,这梦使人恐惧。我躺在床上,掠过脑中的情景和异象把我吓坏了。
5 Tive um sonho, que me espantou; e as imaginações na minha cama e as visões da minha cabeça me turbaram.
6 于是我召来全巴比伦的哲人,让他们为我解梦。
6 Por mim, pois, se fez um decreto, pelo qual fossem introduzidos à minha presença todos os sábios de Babilônia, para que me fizessem saber a interpretação do sonho.
7 术士、巫师、迦勒底人和占卜者都来了,我把梦告诉他们,他们却无法为我解梦。
7 Então, entraram os magos, os astrólogos, os caldeus e os adivinhadores, e eu contei o sonho diante deles; mas não me fizeram saber a sua interpretação.
8 最后,但以理来到我的面前,我把梦告诉了他。(他也叫伯提沙撒,是按照我的神明的名字起的,神圣神明的灵就附在他的身上。)
8 Mas, por fim, entrou na minha presença Daniel, cujo nome é Beltessazar, segundo o nome do meu deus, e no qual há o espírito dos deuses santos; e eu contei o sonho diante dele:
9 我说:
9 Beltessazar, príncipe dos magos, eu sei que há em ti o espírito dos deuses santos, e nenhum segredo te é difícil; dize-me as visões do meu sonho que tive e a sua interpretação.
10 我睡在床上,看见这样的异象:我看见眼前有一棵树,矗立在大地中央,这树极高,
10 Eram assim as visões da minha cabeça, na minha cama: eu estava olhando e vi uma árvore no meio da terra, cuja altura era grande;
11 又粗又壮,树稍顶到了天,全世界各地都能看见它。
11 crescia essa árvore e se fazia forte, de maneira que a sua altura chegava até ao céu; e foi vista até aos confins da terra.
12 它枝叶美丽,果实累累,为众生灵提供食物,野兽卧在它的荫下,飞鸟宿在它的枝上,众生灵都靠它得食为生。
12 A sua folhagem era formosa, e o seu fruto, abundante, e havia nela sustento para todos; debaixo dela, os animais do campo achavam sombra, e as aves do céu faziam morada nos seus ramos, e toda carne se mantinha dela.
13 我躺在床上,在异象中观望,看见眼前有一位神圣的守望者从天而降,
13 Estava vendo isso nas visões da minha cabeça, na minha cama; e eis que um vigia, um santo, descia do céu,
14 他大声呼喊:‘砍倒这棵树,砍下它的树枝,剥光它的叶子,抛散它的果实,让野兽从树下逃走,让飞鸟离开树林。
14 clamando fortemente e dizendo assim: Derribai a árvore, e cortai-lhe os ramos, e sacudi as suas folhas, e espalhai o seu fruto; afugentem-se os animais de debaixo dela e as aves dos seus ramos.
15 只把残干树根留在地里,用铜圈和铁圈锁在田野的草里,让他被天上的露水湿透,与野兽共住在野外的草木之中;
15 Mas o tronco, com as suas raízes, deixai na terra e, com cadeias de ferro e de bronze, na erva do campo; e seja molhado do orvalho do céu, e a sua porção seja com os animais na grama da terra.
16 让他失去人的理智,象野兽一样思维,直到他历满七期为止。
16 Seja mudado o seu coração, para que não seja mais coração de homem, e seja-lhe dado coração de animal; e passem sobre ele sete tempos.
17 这是守望者宣布的决定,是圣者发布的命令,好让众生灵都知道是至高者掌管世人的国度,他要把王权赐给谁就赐给谁,哪怕是地位最卑微的人。’
17 Esta sentença é por decreto dos vigiadores, e esta ordem, por mandado dos santos; a fim de que conheçam os viventes que o Altíssimo tem domínio sobre os reinos dos homens; e os dá a quem quer e até ao mais baixo dos homens constitui sobre eles.
18 这就是我做的梦。伯提沙撒啊,你一定要为我讲明这梦的含义,因为王国里没有一个哲人能为我诠释它,但是你能,因为神明的灵就附在你的身上。”
18 Isso em sonho eu, rei Nabucodonosor, vi; tu, pois, Beltessazar, dize a interpretação; todos os sábios do meu reino não puderam fazer-me saber a interpretação, mas tu podes; pois há em ti o espírito dos deuses santos.
19 但以理(也就是伯提沙撒)惊愕片刻,不知所措。王说∶“伯提沙撒啊,别让这梦和它的含义吓住了你。”
19 Então, Daniel, cujo nome era Beltessazar, esteve atônito quase uma hora, e os seus pensamentos o turbavam; falou, pois, o rei e disse: Beltessazar, não te espante o sonho, nem a sua interpretação. Respondeu Beltessazar e disse: Senhor meu, o sonho seja contra os que te têm ódio, e a sua interpretação, para os teus inimigos.
20 你所见的树长得又粗又壮,树稍顶着天,从世界各地都能看得见,
20 A árvore que viste, que cresceu e se fez forte, cuja altura chegava até ao céu, e que foi vista por toda a terra;
21 它枝叶美丽,果实累累,为众生提供食物,为野兽提供栖息之地,为飞鸟提供巢居之处。
21 cujas folhas eram formosas, e o seu fruto, abundante, e em que para todos havia mantimento; debaixo da qual moravam os animais do campo, e em cujos ramos habitavam as aves do céu,
22 陛下啊,你就是这树,你很强大,你的威望高达于天,你的权力遍及世界的每一个角落。
22 és tu, ó rei, que cresceste e te fizeste forte; a tua grandeza cresceu e chegou até ao céu, e o teu domínio, até à extremidade da terra.
23 你看见一位圣者从天而降,说:‘砍倒这树,把它毁掉,但要留下残干,用铜圈和铁圈把它锁在田野的草中,让它的根深深地留在地里。要让他被天上的露水湿透,要让他跟野兽同住,直到他历满七期为止。’
23 E, quanto ao que viu o rei, um vigia, um santo, que descia do céu e que dizia: Cortai a árvore e destruí-a, mas o tronco, com as suas raízes, deixai na terra e, com cadeias de ferro e de bronze, na erva do campo; e seja molhado do orvalho do céu, e a sua porção seja com os animais do campo, até que passem sobre ele sete tempos,
24 “陛下,这梦的含义是这样的:这是至高者发布的惩罚我主陛下的命令。
24 esta é a interpretação, ó rei; e este é o decreto do Altíssimo, que virá sobre o rei, meu senhor:
25 你将被赶出人群,与野兽为伍;你将象牲畜一样吃草,被天上的露水湿透,你要这样历满七期,直到你承认至高者对人的国度的权威,他要把王权赐给谁就赐给谁。
25 serás tirado de entre os homens, e a tua morada será com os animais do campo, e te farão comer erva como os bois, e serás molhado do orvalho do céu; e passar-se-ão sete tempos por cima de ti, até que conheças que o Altíssimo tem domínio sobre o reino dos homens e o dá a quem quer.
26 守望者和圣者吩咐留下残干和树根,意味着当你承认上天的统治权以后,你的国仍然会归于你。
26 E, quanto ao que foi dito, que deixassem o tronco com as raízes da árvore, o teu reino voltará para ti, depois que tiveres conhecido que o céu reina.
27 因此,陛下,请悦纳我的规劝,要施行正义以弃绝罪过,要怜悯穷人以去除邪恶,这样,你的荣华或许可以延长。”
27 Portanto, ó rei, aceita o meu conselho e desfaze os teus pecados pela justiça e as tuas iniquidades, usando de misericórdia para com os pobres, e talvez se prolongue a tua tranquilidade.
28 这些事果然都在尼布甲尼撒王身上发生了。
28 Todas essas coisas vieram sobre o rei Nabucodonosor.
29 十二个月以后,王正在王宫的屋顶上散步,
29 Ao cabo de doze meses, andando a passear sobre o palácio real de Babilônia,
30 说∶“这大巴比伦不就是用我的权势建起来的京都以显示我的威严和荣耀的吗?”
30 falou o rei e disse: Não é esta a grande Babilônia que eu edifiquei para a casa real, com a força do meu poder e para glória da minha magnificência?
31 话还没说完,从天上传下一个声音∶“尼布甲尼撒王,这是关于你的命令:你的王权已经被剥夺了,
31 Ainda estava a palavra na boca do rei, quando caiu uma voz do céu: A ti se diz, ó rei Nabucodonosor: Passou de ti o reino.
32 你将被赶出人群,与野兽为伍,象牲畜一样吃草。你将这样历满七期,直到你承认至高者对人的国度的权威、他要把王权给谁就给谁为止。”
32 E serás tirado dentre os homens, e a tua morada será com os animais do campo; far-te-ão comer erva como os bois, e passar-se-ão sete tempos sobre ti, até que conheças que o Altíssimo tem domínio sobre os reinos dos homens e os dá a quem quer.
33 这些话立刻应验了,尼布甲尼撒被赶出人群,象牲畜一样吃草;他的身体被天上的露水湿透,长长的头发好象鹰毛,长长的指甲好象鸟爪。
33 Na mesma hora, se cumpriu a palavra sobre Nabucodonosor, e foi tirado dentre os homens e comia erva como os bois, e o seu corpo foi molhado do orvalho do céu, até que lhe cresceu pelo, como as penas da águia, e as suas unhas, como as das aves.
34 期限到了,我-尼布甲尼撒举目望天,我的神智恢复了。我赞美至高者,把荣耀与尊严归于永生者。
34 Mas, ao fim daqueles dias, eu, Nabucodonosor, levantei os meus olhos ao céu, e tornou-me a vir o meu entendimento, e eu bendisse o Altíssimo, e louvei, e glorifiquei ao que vive para sempre, cujo domínio é um domínio sempiterno, e cujo reino é de geração em geração.
35 与上帝的权威相比,世上的万民如同无物,
35 E todos os moradores da terra são reputados em nada; e, segundo a sua vontade, ele opera com o exército do céu e os moradores da terra; não há quem possa estorvar a sua mão e lhe diga: Que fazes?
36 恢复理智的同时,为了我的王国的荣耀,我的荣耀和威严也恢复了。我的谋士大臣来找我,我又重新坐上宝座,比以前更具威严。
36 No mesmo tempo, me tornou a vir o meu entendimento, e para a dignidade do meu reino tornou-me a vir a minha majestade e o meu resplendor; e me buscaram os meus capitães e os meus grandes; e fui restabelecido no meu reino, e a minha glória foi aumentada.
37 现在,我,尼布甲尼撒,赞美、尊崇、荣耀天上的君王,因为他做的每一件事都是对的,他的处理方式都是公正的,他能使行事傲慢的人谦卑下来。
37 Agora, pois, eu, Nabucodonosor, louvo, e exalço, e glorifico ao Rei dos céus; porque todas as suas obras são verdades; e os seus caminhos, juízo, e pode humilhar aos que andam na soberba.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.