Daniel 12
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 “那时,保佑你的民族的天使长米迦勒必定兴起。将会有一段艰难时期,那是自列国初起之时直至那时还从来没有过的,但那时,你的同胞-所有名字记载在这本书上的人-都会得救。
1 Naquele tempo, surgirá Miguel, o grande chefe, o protetor dos filhos do seu povo. Será uma época de tal desolação, como jamais houve igual desde que as nações existem até aquele momento. Então, entre os filhos de teu povo, serão salvos todos aqueles que se acharem inscritos no livro.
2 睡在尘埃中的众人将会醒来,有的获得了永恒的生命,有的则蒙受羞辱,永远为人不齿。
2 Muitos daqueles que dormem no pó da terra despertarão, uns para uma vida eterna, outros para a ignomínia, a infâmia eterna.
3 智者将如天光照耀,他们将引导众多民族走向公义,就象天上永存的星星。
3 Os que tiverem sido inteligentes fulgirão como o brilho do firmamento, e os que tiverem introduzido muitos {nos caminhos} da justiça luzirão como as estrelas, com um perpétuo resplendor.
4 你,但以理,要把这本书封起来,把其中的话记在心里,直到结局来临的那一天。许多人将四处奔走,他们会因此增长真知灼见。”
4 Quanto a ti, Daniel, guarda isso secreto, e conserva este livro lacrado até o tempo final. Muitos daqueles que a ele recorrerem verão aumentar seu conhecimento.
5 我,但以理,看见两个人,一个站在河这边,另一个站在河对岸。其中一个问上游穿麻纱衣服的人,
5 Continuei a olhar. Vi dois outros personagens mantendo-se cada um sobre uma das margens do rio.
6 说∶“这些奇异的事还要多久才会应验呢?”
6 Um deles disse ao homem vestido de linho que estava em cima do rio: Para quando o fim dessas coisas prodigiosas?
7 那人向天举起双手,我听见他指着永生者发誓说∶“要等三年,然后再半年,等到他最终粉碎了圣民的力量以后,这一切就会应验了。”
7 Então ouvi o homem vestido de linho, que estava em cima do rio, jurar, levantando para o céu sua mão esquerda bem como sua mão direita: pelo eterno vivo, será num tempo, tempos e na metade de um tempo, no momento em que a força do povo santo for inteiramente rompida, que todas estas coisas se cumprirão.
8 我听见了,可是不懂。于是我问∶“阁下,所有这一切的最终结局是什么?”
8 Ouvi essas palavras, mas sem entendê-las. Meu senhor, perguntei, qual será a conclusão de tudo isso?
9 他答道∶“但以理啊,走你自己的路吧,因为这些话要一直封到末时来临的那一时刻。
9 Vamos, Daniel, respondeu; esses oráculos devem ficar fechados e lacrados até o tempo final.
10 许多人将受到锻炼,变得纯洁无瑕,但恶人将受到审判。没有一个恶人能明白这一点,只有智者才明白。
10 Muitos serão limpos, acrisolados e provados. Os ímpios agirão com perversidade, mas nenhum deles compreenderá, enquanto que os sábios compreenderão.
11 从日常的祭献被废除和导致荒凉的可憎之处被树立之时算起,还要再过一千二百九十天。
11 Desde o tempo em que for suprimido o holocausto perpétuo e quando for estabelecida a abominação do devastador, transcorrerão mil duzentos e noventa dias.
12 能等满一千三百三十五天的人有福了!
12 Feliz quem esperar e alcançar mil trezentos e trinta e cinco dias!
13 至于你,你要坚持到底。然后你就安息了,到了期满之后,你必将复活,领取你份内的产业。”
13 Quanto a ti, vai até o fim. Tu repousarás e te levantarás para {receber} tua parte de herança, no fim dos tempos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.