Daniel 12
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI
1 “那时,保佑你的民族的天使长米迦勒必定兴起。将会有一段艰难时期,那是自列国初起之时直至那时还从来没有过的,但那时,你的同胞-所有名字记载在这本书上的人-都会得救。
1 "Naquela ocasião Miguel, o grande príncipe que protege o seu povo, se levantará. Haverá um tempo de angústia tal como nunca houve desde o início das nações e até então. Mas naquela ocasião o seu povo, todo aquele cujo nome está escrito no livro, será liberto.
2 睡在尘埃中的众人将会醒来,有的获得了永恒的生命,有的则蒙受羞辱,永远为人不齿。
2 Multidões que dormem no pó da terra acordarão: uns para a vida eterna, outros para a vergonha, para o desprezo eterno.
3 智者将如天光照耀,他们将引导众多民族走向公义,就象天上永存的星星。
3 Aqueles que são sábios reluzirão como o brilho do céu, e aqueles que conduzem muitos à justiça serão como as estrelas, para todo o sempre.
4 你,但以理,要把这本书封起来,把其中的话记在心里,直到结局来临的那一天。许多人将四处奔走,他们会因此增长真知灼见。”
4 Mas você, Daniel, feche com um selo as palavras do livro até o tempo do fim. Muitos irão ali e acolá para aumentarem o conhecimento".
5 我,但以理,看见两个人,一个站在河这边,另一个站在河对岸。其中一个问上游穿麻纱衣服的人,
5 Então eu, Daniel, olhei, e diante de mim estavam dois outros, um na margem de cá do rio e outro na margem de lá.
6 说∶“这些奇异的事还要多久才会应验呢?”
6 Um deles disse ao homem vestido de linho, que estava acima das águas do rio: "Quanto tempo decorrerá antes de se cumprirem essas coisas estupendas? "
7 那人向天举起双手,我听见他指着永生者发誓说∶“要等三年,然后再半年,等到他最终粉碎了圣民的力量以后,这一切就会应验了。”
7 O homem vestido de linho, que estava acima das águas do rio, ergueu para o céu a mão direita e a mão esquerda, e eu o ouvi jurar por aquele que vive para sempre, dizendo: "Haverá um tempo, tempos e meio tempo. Quando o poder do povo santo for finalmente quebrado, todas essas coisas se cumprirão".
8 我听见了,可是不懂。于是我问∶“阁下,所有这一切的最终结局是什么?”
8 Eu ouvi, mas não compreendi. Por isso perguntei: "Meu senhor, qual será o resultado disso tudo? "
9 他答道∶“但以理啊,走你自己的路吧,因为这些话要一直封到末时来临的那一时刻。
9 Ele respondeu: "Siga o seu caminho, Daniel, pois as palavras estão seladas e lacradas até o tempo do fim.
10 许多人将受到锻炼,变得纯洁无瑕,但恶人将受到审判。没有一个恶人能明白这一点,只有智者才明白。
10 Muitos serão purificados, alvejados e refinados, mas os ímpios continuarão ímpios. Nenhum dos ímpios levará isto em consideração, mas os sábios sim.
11 从日常的祭献被废除和导致荒凉的可憎之处被树立之时算起,还要再过一千二百九十天。
11 "A partir do momento em que for abolido o sacrifício diário e for colocado o sacrilégio terrível, haverá mil e duzentos e noventa dias.
12 能等满一千三百三十五天的人有福了!
12 Feliz aquele que esperar e alcançar o fim dos mil trezentos e trinta e cinco dias.
13 至于你,你要坚持到底。然后你就安息了,到了期满之后,你必将复活,领取你份内的产业。”
13 "Quanto a você, siga o seu caminho até o fim. Você descansará, e então, no final dos dias, você se levantará para receber a herança que lhe cabe".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.