Daniel 11
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 他接着说∶“在玛代人大流士王朝元年,我曾援助并支持过米迦勒。
1 Ele tem a responsabilidade de me ajudar e defender.
2 我现在告诉你的一切都是真实可信的。波斯国还将兴起三个王,然后是第四个,这个王将远比前三个王富有。他因财富而强大以后,必将鼓动其他国家向希腊王国宣战。
2 E o anjo continuou, dizendo: — O que vou lhe dizer é a verdade. A Pérsia terá mais três reis; depois deles terá um quarto rei, que será o mais rico de todos. Com a sua grande riqueza ele será muito poderoso; reunirá todos os seus soldados e atacará o Reino da Grécia.
3 随后将在希腊出现一个强有力的王,他将以强权施行统治,为所欲为。
3 Depois, aparecerá outro rei, muito valente. O seu reino será imenso, e ele fará o que quiser.
4 他出现以后,他的帝国必将分裂,分处世界四方。这帝国不会传给他的后代,也不会再象他统治时那样强大,因为它将彻底瓦解,归于他人。
4 Mas, quando o seu poder chegar ao máximo, o seu reino será desfeito e dividido em quatro partes. Os reis que vão ficar no lugar dele não serão seus descendentes e não terão o mesmo poder que ele tinha.
5 “南方的王将强大起来,但他的统帅中有一个比他更强大,他自立为王,他的王国更加强大。
5 — O rei do Egito será poderoso, mas um dos seus generais será mais poderoso ainda e governará um reino maior.
6 数年之后,他们将结成联盟。南方王的女儿将嫁给北方王以建立联盟,但她难以保住自己的地位,南方王和他的王权也不会持久。她和她的皇家卫队,以及她的儿子和她的支持者都将在那一时期被杀。
6 Depois de alguns anos, o rei do Egito e o rei da Síria farão um acordo , e o rei do Egito dará a sua filha em casamento ao rei da Síria, para garantir a paz entre as duas nações. Porém o plano fracassará, pois ela, o marido, o filho e os empregados serão todos assassinados.
7 “她家族的另一个人将起而取代她的位置,他将攻击北方王并攻陷他的要塞。他必定获胜,
7 Mas, pouco depois disso, um parente dela se tornará rei e marchará com as suas tropas contra o exército do rei da Síria, entrará na fortaleza dos sírios e os derrotará.
8 并将他们的神像,铸造的偶像和金银宝器都掳往埃及。数年之内,他与北方王相安无事。
8 Ele levará para o Egito as imagens dos deuses da Síria e objetos de valor feitos de ouro e de prata. Haverá alguns anos de paz entre as duas nações,
9 之后,北方王将侵入南方王的国土,但必无功而返。
9 mas depois o rei da Síria procurará invadir o Egito. Porém ele será derrotado e voltará para a sua terra.
10 北方王的儿子们将集结庞大的军队再次举兵,如洪水横行势不可当,一战而直逼南方王的要塞。
10 — Os filhos do rei da Síria se prepararão para a guerra e organizarão um exército poderoso. Um deles sairá com as suas tropas para conquistar o Egito e arrasará tudo como se fosse uma enchente. Invadirá o Egito e atacará a fortaleza do rei.
11 “南方王盛怒出战北方王,北方王虽然军势浩大,但必定败北。
11 O rei do Egito ficará tão furioso, que sairá com o seu exército e atacará os sírios, que se entregarão aos egípcios.
12 南方王打败一支大军,斩杀了数万人,就骄傲自大起来,然而他的胜利不会持久。
12 O rei do Egito ficará muito orgulhoso por ter derrotado os sírios e por ter matado tantos soldados. Mas o seu poder durará pouco.
13 北方王将重新集结军队,比第一次更庞大。数年之后,他将率领全副装备的大军再次出兵。
13 Depois, o rei da Síria reunirá um exército ainda maior e, após alguns anos, voltará com o seu grande exército bem-armado para atacar o Egito.
14 “在那段时间里,许多人将起来与南方王作对。你本民族中的狂暴之徒也将作乱,但这只是应验异象,他们不会成功。
14 — Aí muitos povos se revoltarão contra o rei do Egito. Entre eles haverá alguns homens violentos da terra de Israel; eles se revoltarão, obedecendo a uma visão que tiveram, mas serão derrotados.
15 北方王将兵临城下,筑垒攻城,并会占领一座设防城。南方军队抵挡不住,甚至他们最精锐的军队也无法立足。
15 O rei da Síria virá com o seu exército, construirá rampas de ataque em volta de uma cidade protegida por muralhas e a conquistará. Nem mesmo os melhores soldados do exército egípcio poderão impedir o avanço das tropas sírias.
16 入侵者将肆意横行,没有人能挡得住他。北方王将在这块美丽的土地上称霸,并极力要摧毁它。
16 O inimigo fará tudo o que quiser com os soldados egípcios, e não haverá ninguém que resista. Ele invadirá a Terra Prometida e a conquistará completamente.
17 他将以倾国之力南下,并与南方王立约,还将把自己的一个女儿嫁给南方王,图谋颠覆其王国,但其计划必定不会成功。
17 — Então o rei da Síria porá todo o seu exército em pé de guerra para lutar contra o Egito. A fim de derrotar o inimigo, ele fará um acordo com o rei do Egito e lhe oferecerá a filha em casamento. Mas não será bem-sucedido.
18 其后,他必把注意力转向沿海诸岛,并将夺取许多海岛,但有一名统帅将使他的蛮横归于乌有,并反过来对他蛮横无礼。
18 Aí ele atacará as cidades do litoral do mar Mediterrâneo e conquistará muitas delas. Mas um chefe militar estrangeiro acabará com o seu orgulho e o deixará envergonhado.
19 他将被迫退守本土上的要塞,但他必定抵挡不住,从此销声匿迹。
19 O rei da Síria voltará para atacar as fortalezas do seu próprio país, mas fracassará e será morto; e nunca mais se ouvirá falar dele.
20 “他的继任者必派人横征暴敛以维持皇室的奢华。数年之后,他必定灭亡,但不是死于战争。
20 — Em lugar dele, reinará outro rei, que mandará um oficial para cobrar impostos a fim de enriquecer o seu reino. Logo depois, esse rei será morto, mas isso não acontecerá no campo de batalha.
21 “另一个卑鄙的人将继承他的王位,但他未曾被授予过皇室的荣耀。他趁人不备,以阴谋篡国。
21 — O seguinte rei da Síria será um homem muito mau, que não terá direito de ser rei; mas ele disfarçará as suas más intenções e com intrigas conquistará o poder.
22 一支势不可当的大军将在他的面前败退,连同其盟主同时被消灭。
22 Ele derrotará todos os exércitos inimigos e matará o Grande Sacerdote .
23 他利用盟约施展阴谋,只以一只弱小的军队起家却日趋强大。
23 Enganará os que fizerem acordos com ele e, mesmo com um pequeno exército, ele se tornará cada vez mais poderoso.
24 他趁富庶省份毫无防备之机举兵入侵,取得了他父辈和祖辈都没能取得的战果,并把掠得的战利品和财物分给他的同伙。他还会图谋颠覆各处的要塞,但这一切都是暂时的。
24 Atacará de surpresa as províncias mais ricas do país e nelas fará coisas terríveis, que os seus antepassados nunca fizeram. Repartirá com os seus soldados as riquezas, os bens e os objetos de valor que caírem nas suas mãos. E por um pouco de tempo ele fará planos para atacar as fortalezas do país.
25 “他将倾全力率大军猛攻南方王,南方王将以精锐的大军应战,但却中了奸计而败下阵来,
25 — Confiando no seu poder e na sua coragem, ele marchará com o seu grande exército contra o rei do Egito. Este sairá para a batalha com um exército grande e poderoso, mas não vencerá, pois será traído
26 那些享受王俸的人阴谋要毁掉他,而他的军队一败涂地,无数兵士被杀。
26 pelos seus próprios conselheiros, que o levarão à desgraça. O seu exército será derrotado, e muitos dos seus soldados serão mortos.
27 南北两王各怀鬼胎,同桌进餐却彼此撒谎,但他们都不会成功,因为指定的时刻仍然会来临。
27 Então os dois reis terão um encontro e dirão mentiras, cada um procurando prejudicar o outro. Mas nenhum dos dois levará vantagem, pois ainda não terá chegado o tempo certo.
28 北方王将带着大量的财物返回本土,但他必从心里对抗圣约,做出对抗圣约的举动,然后才返回本国。
28 Depois, o rei da Síria voltará para o seu país, levando todas as riquezas que tiver conseguido na guerra. Planejará acabar com a religião do povo de Israel e fará contra eles o que quiser. Depois, voltará para o seu país.
29 “他将在既定的时间再次南侵,但这一次却不比以前。
29 — Quando chegar o tempo certo, ele marchará de novo com os seus soldados contra o Egito, mas desta vez não vencerá, como venceu na primeira vez.
30 西部沿海地区的战船将攻击他,打得他失魂丧胆。他将兵败而归,却迁怒于圣约。他回国后必宠信背弃圣约的人。
30 Soldados virão do oeste em navios e o atacarão. Desesperado, ele desistirá da luta e, cheio de fúria, atacará novamente o povo de Israel, fazendo com eles o que quiser. Desta vez, ele seguirá o conselho dos judeus que abandonaram a sua religião.
31 他的军队必定亵渎圣殿,摧毁要塞,废掉日常的祭献,并立起导致毁灭的可憎之物。
31 Os seus soldados profanarão o Templo, acabarão com os sacrifícios diários e colocarão no Templo “o grande terror” .
32 他必定用花言巧语诱惑违背圣约的人,但认识上帝的人会坚决地拒绝他。
32 Por meio de bajulação, o rei ganhará o apoio dos judeus que abandonaram a sua religião; mas aqueles que amam a Deus ficarão firmes e combaterão o rei.
33 “智者将指导众多的民众,尽管在一段时间内他们会被杀害、被烧死、被下狱或被剥夺财产。
33 Mestres sábios aconselharão o povo, mas por algum tempo serão mortos à espada ou no fogo, ou serão mandados para fora do país como prisioneiros, ou perderão todos os seus bens.
34 他们在艰难时会得到一点帮助,许多并不虔诚的人也会站在他们一边。
34 Durante este tempo de perseguição, o povo de Deus receberá a ajuda de alguns; mas muitos os ajudarão só por interesse próprio.
35 一些智者会受难,为的是使他们受到锻炼,变得纯洁无瑕,这件事会一直持续到结局到来的那一时刻,因为这结局仍然要在既定的时刻出现。
35 Alguns dos mestres sábios serão mortos, mas isso será um meio de purificar e aperfeiçoar o povo de Deus. Isso continuará até chegar o fim, no tempo marcado por Deus.
36 “北方王必恣意作为,自高自大,把自己凌驾于诸神之上,宣扬可怕的事,跟万神之神作对。他会一直这样得意,直到主的怒气发作完毕,因为已经定下的事必定要实现。
36 — O rei da Síria fará o que quiser. Ele será tão vaidoso, que pensará que está acima de todos os deuses e dirá coisas terríveis contra o Deus dos deuses. Ele fará tudo isso até que Deus o castigue; pois Deus o castigará, de acordo com o que já decidiu.
37 他对祖先崇拜的诸神和妇女们仰慕的神都不屑一顾,也不尊重其他别的神,把自己凌驾于众神之上。
37 Esse rei não adorará os deuses que os seus antepassados adoravam, nem os deuses que as mulheres preferem, nem qualquer outro deus, pois ele acreditará que está acima de todos os deuses.
38 他只崇尚他的祖先不知道的城堡之神,用金银、宝石和贵重的礼品侍奉它。
38 Mas ele adorará o deus protetor das fortalezas. A esse deus, que os seus antepassados não conheciam, esse rei oferecerá ouro, prata, pedras preciosas e outros objetos de valor.
39 他将依赖异神的帮助攻取最坚固的城堡,对承认他的人大加嘉奖,委任他们分治各个民族,把土地分赏给他们。
39 Com a ajuda de pessoas que adoram um deus estrangeiro, ele defenderá as suas fortalezas. E todos os que o aceitarem como rei receberão honrarias, posições de autoridade e terras.
40 “结局到来的时候,南方王将向他发起进攻,而北方王将以战车、马队和一支庞大的舰队向南方王猛扑。他将象洪水一样横扫众多国家,
40 — Quando chegar o momento final, o rei do Egito atacará o rei da Síria, e este sairá ao seu encontro com todas as suas forças armadas, isto é, carros de guerra, a cavalaria e muitos navios. Como as águas de uma enchente, os seus soldados invadirão o Egito.
41 也将入侵这块美丽的土地。许多国家都将灭亡,只有以东、摩押和亚扪人的众首领能够逃脱他的手。
41 Ele invadirá também a Terra Prometida e matará milhares e milhares de pessoas; mas escaparão os povos de Edom e de Moabe e a maior parte do povo de Amom.
42 他的势力将扩张到许多国家,连埃及也逃不过。
42 O seu exército ocupará muitos países; nem mesmo o Egito escapará.
43 埃及的金银宝藏和所有的财物都将落入他的掌握之中,利比亚人和埃塞俄比亚人必向他称臣。
43 Levará do Egito os tesouros de ouro e de prata e outros objetos de valor. E conquistará também a Líbia e a Etiópia.
44 但来自东方和北方的消息将使他震惊,他必在盛怒之下出征,毁灭众多民族,
44 Mas chegarão notícias do Leste e do Norte, que o encherão de medo. Furioso, ele sairá com os seus soldados, resolvido a matar muita gente.
45 在大海和美丽的圣山之间支起他的皇家帐幕。然而,他最终必走向灭亡,没有人能帮得了他。”
45 Armará o seu acampamento entre o mar Mediterrâneo e o lindo monte sagrado . Mas morrerá, e não haverá ninguém para socorrê-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.