Daniel 11
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB
1 他接着说∶“在玛代人大流士王朝元年,我曾援助并支持过米迦勒。
1 Eu, pois, no primeiro ano de Dario, medo, levantei-me para o animar e fortalecer.
2 我现在告诉你的一切都是真实可信的。波斯国还将兴起三个王,然后是第四个,这个王将远比前三个王富有。他因财富而强大以后,必将鼓动其他国家向希腊王国宣战。
2 E agora te declararei a verdade: Eis que ainda se levantarão três reis na Pérsia, e o quarto será muito mais rico do que todos eles; e tendo-se tornado forte por meio das suas riquezas, agitará todos contra o reino da Grécia.
3 随后将在希腊出现一个强有力的王,他将以强权施行统治,为所欲为。
3 Depois se levantará um rei poderoso, que reinará com grande domínio, e fará o que lhe aprouver.
4 他出现以后,他的帝国必将分裂,分处世界四方。这帝国不会传给他的后代,也不会再象他统治时那样强大,因为它将彻底瓦解,归于他人。
4 Mas, estando ele em pé, o seu reino será quebrado, e será repartido para os quatro ventos do céu; porém não para os seus descendentes, nem tampouco segundo o poder com que reinou; porque o seu reino será arrancado, e passará a outros que não eles.
5 “南方的王将强大起来,但他的统帅中有一个比他更强大,他自立为王,他的王国更加强大。
5 O rei do sul será forte, como também um dos seus príncipes; e este será mais forte do que ele, e reinará, e grande será o seu domínio,
6 数年之后,他们将结成联盟。南方王的女儿将嫁给北方王以建立联盟,但她难以保住自己的地位,南方王和他的王权也不会持久。她和她的皇家卫队,以及她的儿子和她的支持者都将在那一时期被杀。
6 mas, ao cabo de anos, eles se aliarão; e a filha do rei do sul virá ao rei do norte para fazer um tratado. Ela, porém, não conservara a força de seu braço; nem subsistirá ele, nem o seu braço; mas será ela entregue, e bem assim os que a tiverem trazido, e seu pai, e o que a fortalecia naqueles tempos.
7 “她家族的另一个人将起而取代她的位置,他将攻击北方王并攻陷他的要塞。他必定获胜,
7 Mas dum renovo das raízes dela um se levantará em seu lugar, e virá ao exército, e entrará na fortaleza do rei do norte, e operará contra eles e prevalecerá.
8 并将他们的神像,铸造的偶像和金银宝器都掳往埃及。数年之内,他与北方王相安无事。
8 Também os seus deuses, juntamente com as suas imagens de fundição, com os seus vasos preciosos de prata e ouro, ele os levará cativos para o Egito; e por alguns anos ele deixará de atacar ao rei do norte.
9 之后,北方王将侵入南方王的国土,但必无功而返。
9 E entrará no reino do rei do sul, mas voltará para a sua terra.
10 北方王的儿子们将集结庞大的军队再次举兵,如洪水横行势不可当,一战而直逼南方王的要塞。
10 Mas seus filhos intervirão, e reunirão uma multidão de grandes forças; a qual avançará, e inundará, e passará para adiante; e, voltando, levará a guerra até a sua fortaleza.
11 “南方王盛怒出战北方王,北方王虽然军势浩大,但必定败北。
11 Então o rei do sul se exasperará, e sairá, e pelejará contra ele, contra o rei do norte; este porá em campo grande multidão, e a multidão será entregue na mão daquele.
12 南方王打败一支大军,斩杀了数万人,就骄傲自大起来,然而他的胜利不会持久。
12 E a multidão será levada, e o coração dele se exaltará; mas, ainda que derrubará miríades, não prevalecerá.
13 北方王将重新集结军队,比第一次更庞大。数年之后,他将率领全副装备的大军再次出兵。
13 Porque o rei do norte tornará, e porá em campo uma multidão maior do que a primeira; e ao cabo de tempos, isto é, de anos, avançará com grande exército e abundantes provisões.
14 “在那段时间里,许多人将起来与南方王作对。你本民族中的狂暴之徒也将作乱,但这只是应验异象,他们不会成功。
14 E, naqueles tempos, muitos se levantarão contra o rei do sul; e os violentos dentre o teu povo se levantarão para cumprir a visão, mas eles cairão.
15 北方王将兵临城下,筑垒攻城,并会占领一座设防城。南方军队抵挡不住,甚至他们最精锐的军队也无法立足。
15 Assim virá o rei do norte, e levantará baluartes, e tomará uma cidade bem fortificada; e as forças do sul não poderão resistir, nem o seu povo escolhido, pois não haverá força para resistir.
16 入侵者将肆意横行,没有人能挡得住他。北方王将在这块美丽的土地上称霸,并极力要摧毁它。
16 O que, porém, há de vir contra ele fará o que lhe aprouver, e ninguém poderá resistir diante dele; ele se fincará na terra gloriosa, tendo-a inteiramente sob seu poder.
17 他将以倾国之力南下,并与南方王立约,还将把自己的一个女儿嫁给南方王,图谋颠覆其王国,但其计划必定不会成功。
17 E firmará o propósito de vir com toda a força do seu reino, e entrará em acordo com ele, e lhe dará a filha de mulheres, para ele a corromper; ela, porém, não subsistirá, nem será para ele.
18 其后,他必把注意力转向沿海诸岛,并将夺取许多海岛,但有一名统帅将使他的蛮横归于乌有,并反过来对他蛮横无礼。
18 Depois disso virará o seu rosto para as ilhas, e tomará muitas; mas um príncipe fará cessar o seu opróbrio contra ele, e ainda fará recair sobre ele o seu opróbrio.
19 他将被迫退守本土上的要塞,但他必定抵挡不住,从此销声匿迹。
19 Virará então o seu rosto para as fortalezas da sua própria terra, mas tropeçará, e cairá, e não será achado.
20 “他的继任者必派人横征暴敛以维持皇室的奢华。数年之后,他必定灭亡,但不是死于战争。
20 Então no seu lugar se levantará quem fará passar um exator de tributo pela glória do reino; mas dentro de poucos dias será quebrantado, e isto sem ira e sem batalha.
21 “另一个卑鄙的人将继承他的王位,但他未曾被授予过皇室的荣耀。他趁人不备,以阴谋篡国。
21 Depois se levantará em seu lugar um homem vil, ao qual não tinham dado a majestade real; mas ele virá caladamente, e tomará o reino com lisonja.
22 一支势不可当的大军将在他的面前败退,连同其盟主同时被消灭。
22 E as forças inundantes serão varridas de diante dele, e serão quebrantadas, como também o príncipe do pacto.
23 他利用盟约施展阴谋,只以一只弱小的军队起家却日趋强大。
23 E, depois de feita com ele a aliança, usará de engano; e subirá, e se tornará forte com pouca gente.
24 他趁富庶省份毫无防备之机举兵入侵,取得了他父辈和祖辈都没能取得的战果,并把掠得的战利品和财物分给他的同伙。他还会图谋颠覆各处的要塞,但这一切都是暂时的。
24 Virá também em tempo de segurança sobre os lugares mais férteis da província; e fará o que nunca fizeram seus pais, nem os pais de seus pais; espalhará entre eles a presa, os despojos e os bens; e maquinará os seus projetos contra as fortalezas, mas por certo tempo.
25 “他将倾全力率大军猛攻南方王,南方王将以精锐的大军应战,但却中了奸计而败下阵来,
25 E suscitará a sua força e a sua coragem contra o rei do sul com um grande exército; e o rei do sul sairá à guerra com um grande e mui poderoso exército, mas não subsistirá, pois maquinarão projetos contra ele.
26 那些享受王俸的人阴谋要毁掉他,而他的军队一败涂地,无数兵士被杀。
26 E os que comerem os seus manjares o quebrantarão; e o exército dele será varrido por uma inundação, e cairão muitos traspassados.
27 南北两王各怀鬼胎,同桌进餐却彼此撒谎,但他们都不会成功,因为指定的时刻仍然会来临。
27 Também estes dois reis terão o coração atento para fazerem o mal, e assentados à mesma mesa falarão a mentira; esta, porém, não prosperará, porque ainda virá o fim no tempo determinado.
28 北方王将带着大量的财物返回本土,但他必从心里对抗圣约,做出对抗圣约的举动,然后才返回本国。
28 Então tornará para a sua terra com muitos bens; e o seu coração será contra o santo pacto; e fará o que lhe aprouver, e tornará para a sua terra.
29 “他将在既定的时间再次南侵,但这一次却不比以前。
29 No tempo determinado voltará, e entrará no sul; mas não sucederá desta vez como na primeira.
30 西部沿海地区的战船将攻击他,打得他失魂丧胆。他将兵败而归,却迁怒于圣约。他回国后必宠信背弃圣约的人。
30 Porque virão contra ele navios de Quitim, que lhe causarão tristeza; por isso voltará, e se indignará contra o santo pacto, e fará como lhe aprouver. Voltará e atenderá aos que tiverem abandonado o santo pacto.
31 他的军队必定亵渎圣殿,摧毁要塞,废掉日常的祭献,并立起导致毁灭的可憎之物。
31 E estarão ao lado dele forças que profanarão o santuário, isto é, a fortaleza, e tirarão o holocausto contínuo, estabelecendo a abominação desoladora.
32 他必定用花言巧语诱惑违背圣约的人,但认识上帝的人会坚决地拒绝他。
32 Ainda aos violadores do pacto ele perverterá com lisonjas; mas o povo que conhece ao seu Deus se tornará forte, e fará proezas.
33 “智者将指导众多的民众,尽管在一段时间内他们会被杀害、被烧死、被下狱或被剥夺财产。
33 Os entendidos entre o povo ensinarão a muitos; todavia por muitos dias cairão pela espada e pelo fogo, pelo cativeiro e pelo despojo.
34 他们在艰难时会得到一点帮助,许多并不虔诚的人也会站在他们一边。
34 Mas, caindo eles, serão ajudados com pequeno socorro; muitos, porém, se ajuntarão a eles com lisonjas.
35 一些智者会受难,为的是使他们受到锻炼,变得纯洁无瑕,这件事会一直持续到结局到来的那一时刻,因为这结局仍然要在既定的时刻出现。
35 Alguns dos entendidos cairão para serem acrisolados, purificados e embranquecidos, até o fim do tempo; pois isso ainda será para o tempo determinado.
36 “北方王必恣意作为,自高自大,把自己凌驾于诸神之上,宣扬可怕的事,跟万神之神作对。他会一直这样得意,直到主的怒气发作完毕,因为已经定下的事必定要实现。
36 e o rei fará conforme lhe aprouver; exaltar-se-á, e se engrandecerá sobre todo deus, e contra o Deus dos deuses falará coisas espantosas; e será próspero, até que se cumpra a indignação: pois aquilo que está determinado será feito.
37 他对祖先崇拜的诸神和妇女们仰慕的神都不屑一顾,也不尊重其他别的神,把自己凌驾于众神之上。
37 E não terá respeito aos deuses de seus pais, nem ao amado das mulheres, nem a qualquer outro deus; pois sobre tudo se engrandecerá.
38 他只崇尚他的祖先不知道的城堡之神,用金银、宝石和贵重的礼品侍奉它。
38 Mas em seu lugar honrará ao deus das fortalezas; e a um deus a quem seus pais não conheceram, ele o honrará com ouro e com prata, com pedras preciosas e com coisas agradáveis.
39 他将依赖异神的帮助攻取最坚固的城堡,对承认他的人大加嘉奖,委任他们分治各个民族,把土地分赏给他们。
39 E haver-se-á com os castelos fortes com o auxílio dum deus estranho; aos que o reconhecerem, multiplicará a glória; e os fará reinar sobre muitos, e lhes repartirá a terra por preço.
40 “结局到来的时候,南方王将向他发起进攻,而北方王将以战车、马队和一支庞大的舰队向南方王猛扑。他将象洪水一样横扫众多国家,
40 Ora, no fim do tempo, o rei do sul lutará com ele; e o rei do norte virá como turbilhão contra ele, com carros e cavaleiros, e com muitos navios; e entrará nos países, e os inundará, e passará para adiante.
41 也将入侵这块美丽的土地。许多国家都将灭亡,只有以东、摩押和亚扪人的众首领能够逃脱他的手。
41 Entrará na terra gloriosa, e dezenas de milhares cairão; mas da sua mão escaparão estes: Edom e Moabe, e as primícias dos filhos de Amom.
42 他的势力将扩张到许多国家,连埃及也逃不过。
42 E estenderá a sua mão contra os países; e a terra do Egito não escapará.
43 埃及的金银宝藏和所有的财物都将落入他的掌握之中,利比亚人和埃塞俄比亚人必向他称臣。
43 Apoderar-se-á dos tesouros de ouro e de prata, e de todas as coisas preciosas do Egito; os líbios e os etíopes o seguirão.
44 但来自东方和北方的消息将使他震惊,他必在盛怒之下出征,毁灭众多民族,
44 Mas os rumores do oriente e do norte o espantarão; e ele sairá com grande furor, para destruir e extirpar a muitos.
45 在大海和美丽的圣山之间支起他的皇家帐幕。然而,他最终必走向灭亡,没有人能帮得了他。”
45 E armará as tendas do seu palácio entre o mar grande e o glorioso monte santo; contudo virá ao seu fim, e não haverá quem o socorra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.