Daniel 11
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARA
1 他接着说∶“在玛代人大流士王朝元年,我曾援助并支持过米迦勒。
1 Mas eu, no primeiro ano de Dario, o medo, me levantei para o fortalecer e animar.
2 我现在告诉你的一切都是真实可信的。波斯国还将兴起三个王,然后是第四个,这个王将远比前三个王富有。他因财富而强大以后,必将鼓动其他国家向希腊王国宣战。
2 Agora, eu te declararei a verdade: eis que ainda três reis se levantarão na Pérsia, e o quarto será cumulado de grandes riquezas mais do que todos; e, tornado forte por suas riquezas, empregará tudo contra o reino da Grécia.
3 随后将在希腊出现一个强有力的王,他将以强权施行统治,为所欲为。
3 Depois, se levantará um rei poderoso, que reinará com grande domínio e fará o que lhe aprouver.
4 他出现以后,他的帝国必将分裂,分处世界四方。这帝国不会传给他的后代,也不会再象他统治时那样强大,因为它将彻底瓦解,归于他人。
4 Mas, no auge, o seu reino será quebrado e repartido para os quatro ventos do céu; mas não para a sua posteridade, nem tampouco segundo o poder com que reinou, porque o seu reino será arrancado e passará a outros fora de seus descendentes.
5 “南方的王将强大起来,但他的统帅中有一个比他更强大,他自立为王,他的王国更加强大。
5 O rei do Sul será forte, como também um de seus príncipes; este será mais forte do que ele, e reinará, e será grande o seu domínio.
6 数年之后,他们将结成联盟。南方王的女儿将嫁给北方王以建立联盟,但她难以保住自己的地位,南方王和他的王权也不会持久。她和她的皇家卫队,以及她的儿子和她的支持者都将在那一时期被杀。
6 Mas, ao cabo de anos, eles se aliarão um com o outro; a filha do rei do Sul casará com o rei do Norte, para estabelecer a concórdia; ela, porém, não conservará a força do seu braço, e ele não permanecerá, nem o seu braço, porque ela será entregue, e bem assim os que a trouxeram, e seu pai, e o que a tomou por sua naqueles tempos.
7 “她家族的另一个人将起而取代她的位置,他将攻击北方王并攻陷他的要塞。他必定获胜,
7 Mas, de um renovo da linhagem dela, um se levantará em seu lugar, e avançará contra o exército do rei do Norte, e entrará na sua fortaleza, e agirá contra eles, e prevalecerá.
8 并将他们的神像,铸造的偶像和金银宝器都掳往埃及。数年之内,他与北方王相安无事。
8 Também aos seus deuses com a multidão das suas imagens fundidas, com os seus objetos preciosos de prata e ouro levará como despojo para o Egito; por alguns anos, ele deixará em paz o rei do Norte.
9 之后,北方王将侵入南方王的国土,但必无功而返。
9 Mas, depois, este avançará contra o reino do rei do Sul e tornará para a sua terra.
10 北方王的儿子们将集结庞大的军队再次举兵,如洪水横行势不可当,一战而直逼南方王的要塞。
10 Os seus filhos farão guerra e reunirão numerosas forças; um deles virá apressadamente, arrasará tudo e passará adiante; e, voltando à guerra, a levará até à fortaleza do rei do Sul.
11 “南方王盛怒出战北方王,北方王虽然军势浩大,但必定败北。
11 Então, este se exasperará, sairá e pelejará contra ele, contra o rei do Norte; este porá em campo grande multidão, mas a sua multidão será entregue nas mãos daquele.
12 南方王打败一支大军,斩杀了数万人,就骄傲自大起来,然而他的胜利不会持久。
12 A multidão será levada, e o coração dele se exaltará; ele derribará miríades, porém não prevalecerá.
13 北方王将重新集结军队,比第一次更庞大。数年之后,他将率领全副装备的大军再次出兵。
13 Porque o rei do Norte tornará, e porá em campo multidão maior do que a primeira, e, ao cabo de tempos, isto é, de anos, virá à pressa com grande exército e abundantes provisões.
14 “在那段时间里,许多人将起来与南方王作对。你本民族中的狂暴之徒也将作乱,但这只是应验异象,他们不会成功。
14 Naqueles tempos, se levantarão muitos contra o rei do Sul; também os dados à violência dentre o teu povo se levantarão para cumprirem a profecia, mas cairão.
15 北方王将兵临城下,筑垒攻城,并会占领一座设防城。南方军队抵挡不住,甚至他们最精锐的军队也无法立足。
15 O rei do Norte virá, levantará baluartes e tomará cidades fortificadas; os braços do Sul não poderão resistir, nem o seu povo escolhido, pois não haverá força para resistir.
16 入侵者将肆意横行,没有人能挡得住他。北方王将在这块美丽的土地上称霸,并极力要摧毁它。
16 O que, pois, vier contra ele fará o que bem quiser, e ninguém poderá resistir a ele; estará na terra gloriosa, e tudo estará em suas mãos.
17 他将以倾国之力南下,并与南方王立约,还将把自己的一个女儿嫁给南方王,图谋颠覆其王国,但其计划必定不会成功。
17 Resolverá vir com a força de todo o seu reino, e entrará em acordo com ele, e lhe dará uma jovem em casamento, para destruir o seu reino; isto, porém, não vingará, nem será para a sua vantagem.
18 其后,他必把注意力转向沿海诸岛,并将夺取许多海岛,但有一名统帅将使他的蛮横归于乌有,并反过来对他蛮横无礼。
18 Depois, se voltará para as terras do mar e tomará muitas; mas um príncipe fará cessar-lhe o opróbrio e ainda fará recair este opróbrio sobre aquele.
19 他将被迫退守本土上的要塞,但他必定抵挡不住,从此销声匿迹。
19 Então, voltará para as fortalezas da sua própria terra; mas tropeçará, e cairá, e não será achado.
20 “他的继任者必派人横征暴敛以维持皇室的奢华。数年之后,他必定灭亡,但不是死于战争。
20 Levantar-se-á, depois, em lugar dele, um que fará passar um exator pela terra mais gloriosa do seu reino; mas, em poucos dias, será destruído, e isto sem ira nem batalha.
21 “另一个卑鄙的人将继承他的王位,但他未曾被授予过皇室的荣耀。他趁人不备,以阴谋篡国。
21 Depois, se levantará em seu lugar um homem vil, ao qual não tinham dado a dignidade real; mas ele virá caladamente e tomará o reino, com intrigas.
22 一支势不可当的大军将在他的面前败退,连同其盟主同时被消灭。
22 As forças inundantes serão arrasadas de diante dele; serão quebrantadas, como também o príncipe da aliança.
23 他利用盟约施展阴谋,只以一只弱小的军队起家却日趋强大。
23 Apesar da aliança com ele, usará de engano; subirá e se tornará forte com pouca gente.
24 他趁富庶省份毫无防备之机举兵入侵,取得了他父辈和祖辈都没能取得的战果,并把掠得的战利品和财物分给他的同伙。他还会图谋颠覆各处的要塞,但这一切都是暂时的。
24 Virá também caladamente aos lugares mais férteis da província e fará o que nunca fizeram seus pais, nem os pais de seus pais: repartirá entre eles a presa, os despojos e os bens; e maquinará os seus projetos contra as fortalezas, mas por certo tempo.
25 “他将倾全力率大军猛攻南方王,南方王将以精锐的大军应战,但却中了奸计而败下阵来,
25 Suscitará a sua força e o seu ânimo contra o rei do Sul, à frente de grande exército; o rei do Sul sairá à batalha com grande e mui poderoso exército, mas não prevalecerá, porque maquinarão projetos contra ele.
26 那些享受王俸的人阴谋要毁掉他,而他的军队一败涂地,无数兵士被杀。
26 Os que comerem os seus manjares o destruirão, e o exército dele será arrasado, e muitos cairão traspassados.
27 南北两王各怀鬼胎,同桌进餐却彼此撒谎,但他们都不会成功,因为指定的时刻仍然会来临。
27 Também estes dois reis se empenharão em fazer o mal e a uma só mesa falarão mentiras; porém isso não prosperará, porque o fim virá no tempo determinado.
28 北方王将带着大量的财物返回本土,但他必从心里对抗圣约,做出对抗圣约的举动,然后才返回本国。
28 Então, o homem vil tornará para a sua terra com grande riqueza, e o seu coração será contra a santa aliança; ele fará o que lhe aprouver e tornará para a sua terra.
29 “他将在既定的时间再次南侵,但这一次却不比以前。
29 No tempo determinado, tornará a avançar contra o Sul; mas não será nesta última vez como foi na primeira,
30 西部沿海地区的战船将攻击他,打得他失魂丧胆。他将兵败而归,却迁怒于圣约。他回国后必宠信背弃圣约的人。
30 porque virão contra ele navios de Quitim, que lhe causarão tristeza; voltará, e se indignará contra a santa aliança, e fará o que lhe aprouver; e, tendo voltado, atenderá aos que tiverem desamparado a santa aliança.
31 他的军队必定亵渎圣殿,摧毁要塞,废掉日常的祭献,并立起导致毁灭的可憎之物。
31 Dele sairão forças que profanarão o santuário, a fortaleza nossa, e tirarão o sacrifício diário, estabelecendo a abominação desoladora.
32 他必定用花言巧语诱惑违背圣约的人,但认识上帝的人会坚决地拒绝他。
32 Aos violadores da aliança, ele, com lisonjas, perverterá, mas o povo que conhece ao seu Deus se tornará forte e ativo.
33 “智者将指导众多的民众,尽管在一段时间内他们会被杀害、被烧死、被下狱或被剥夺财产。
33 Os sábios entre o povo ensinarão a muitos; todavia, cairão pela espada e pelo fogo, pelo cativeiro e pelo roubo, por algum tempo.
34 他们在艰难时会得到一点帮助,许多并不虔诚的人也会站在他们一边。
34 Ao caírem eles, serão ajudados com pequeno socorro; mas muitos se ajuntarão a eles com lisonjas.
35 一些智者会受难,为的是使他们受到锻炼,变得纯洁无瑕,这件事会一直持续到结局到来的那一时刻,因为这结局仍然要在既定的时刻出现。
35 Alguns dos sábios cairão para serem provados, purificados e embranquecidos, até ao tempo do fim, porque se dará ainda no tempo determinado.
36 “北方王必恣意作为,自高自大,把自己凌驾于诸神之上,宣扬可怕的事,跟万神之神作对。他会一直这样得意,直到主的怒气发作完毕,因为已经定下的事必定要实现。
36 Este rei fará segundo a sua vontade, e se levantará, e se engrandecerá sobre todo deus; contra o Deus dos deuses falará coisas incríveis e será próspero, até que se cumpra a indignação; porque aquilo que está determinado será feito.
37 他对祖先崇拜的诸神和妇女们仰慕的神都不屑一顾,也不尊重其他别的神,把自己凌驾于众神之上。
37 Não terá respeito aos deuses de seus pais, nem ao desejo de mulheres, nem a qualquer deus, porque sobre tudo se engrandecerá.
38 他只崇尚他的祖先不知道的城堡之神,用金银、宝石和贵重的礼品侍奉它。
38 Mas, em lugar dos deuses, honrará o deus das fortalezas; a um deus que seus pais não conheceram, honrará com ouro, com prata, com pedras preciosas e coisas agradáveis.
39 他将依赖异神的帮助攻取最坚固的城堡,对承认他的人大加嘉奖,委任他们分治各个民族,把土地分赏给他们。
39 Com o auxílio de um deus estranho, agirá contra as poderosas fortalezas, e aos que o reconhecerem, multiplicar-lhes-á a honra, e fá-los-á reinar sobre muitos, e lhes repartirá a terra por prêmio.
40 “结局到来的时候,南方王将向他发起进攻,而北方王将以战车、马队和一支庞大的舰队向南方王猛扑。他将象洪水一样横扫众多国家,
40 No tempo do fim, o rei do Sul lutará com ele, e o rei do Norte arremeterá contra ele com carros, cavaleiros e com muitos navios, e entrará nas suas terras, e as inundará, e passará.
41 也将入侵这块美丽的土地。许多国家都将灭亡,只有以东、摩押和亚扪人的众首领能够逃脱他的手。
41 Entrará também na terra gloriosa, e muitos sucumbirão, mas do seu poder escaparão estes: Edom, e Moabe, e as primícias dos filhos de Amom.
42 他的势力将扩张到许多国家,连埃及也逃不过。
42 Estenderá a mão também contra as terras, e a terra do Egito não escapará.
43 埃及的金银宝藏和所有的财物都将落入他的掌握之中,利比亚人和埃塞俄比亚人必向他称臣。
43 Apoderar-se-á dos tesouros de ouro e de prata e de todas as coisas preciosas do Egito; os líbios e os etíopes o seguirão.
44 但来自东方和北方的消息将使他震惊,他必在盛怒之下出征,毁灭众多民族,
44 Mas, pelos rumores do Oriente e do Norte, será perturbado e sairá com grande furor, para destruir e exterminar a muitos.
45 在大海和美丽的圣山之间支起他的皇家帐幕。然而,他最终必走向灭亡,没有人能帮得了他。”
45 Armará as suas tendas palacianas entre os mares contra o glorioso monte santo; mas chegará ao seu fim, e não haverá quem o socorra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.