Colossenses 4
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ACF
1 主人要公平合理地对待奴隶,记住,你们在天堂也有一个主。
1 Vós, senhores, fazei o que for de justiça e eqüidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.
2 要坚持祈祷,要警觉,要怀着感恩的心情。
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 同时也要为我们祈祷,请上帝赐给我们传播信息的机会,宣传基督的奥秘。我是因传教而入狱的。
3 Orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 请祈祷吧,让我能把这奥秘向人们阐述清楚,这是我应该做的。
4 Para que o manifeste, como me convém falar.
5 你们在与非基督徒来往时,要有智慧,要充分利用一切机会。
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 你们说话时,应该总是和蔼可亲,并且要总是迸发出智慧的火花,知道如何回答每个人提出的问题。
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada um.
7 我亲爱的兄弟推基,在主内是忠诚的仆人并与我一同做奴仆。他会告诉你们我的情况。
7 Tíquico, irmão amado e fiel ministro, e conservo no Senhor, vos fará saber o meu estado;
8 我派他去你们那里就是为了这个目的:让你们知道我们的消息,并使你们受到鼓励。
8 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações;
9 我还派我们忠实和亲爱的兄弟阿尼西母和他一起去。他是从你们那里来的,他们会告诉你们这里发生的一切情况。
9 Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é dos vossos; eles vos farão saber tudo o que por aqui se passa.
10 和我一起坐牢的亚里达古向你们问好。巴拿巴的表弟马可也问你们好。(关于马可,我已吩咐过你们了,如果他来拜访你们,一定要欢迎他。)
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé, acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o;
11 耶数,也叫犹士都,也问你们好。在犹太信徒中,只有这三位与我一同为宣传上帝的王国而工作。他们给了我极大的安慰。
11 E Jesus, chamado Justo; os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus; e para mim têm sido consolação.
12 从你们那里来的以巴弗,基督耶稣的仆人,也问你们好。他总是热切地为你们祈祷,请求上帝让你们的精神日渐成熟,并全力以赴地追求上帝的一切意愿。
12 Saúda-vos Epafras, que é dos vossos, servo de Cristo, combatendo sempre por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e consumados em toda a vontade de Deus.
13 我可以为他作证,他一直为你们、为老底嘉人和希拉波立人努力地工作着。
13 Pois eu lhe dou testemunho de que tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 亲爱的医生路加和底马问候你们。
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 请向在老底嘉的兄弟们问好,问宁法和在她家的教会好。
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia e a Ninfa e à igreja que está em sua casa.
16 你们读完这封信后,一定要把它宣读给老底嘉的教会。你们也应该读读我那封从老底嘉转给你们的信。
16 E, quando esta epístola tiver sido lida entre vós, fazei que também o seja na igreja dos laodicenses, e a que veio de Laodicéia lede-a vós também.
17 告诉亚基布∶“一定要完成你们在主内领受到的任务。”
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 我,保罗,亲笔写下对你们的问候。记住我还在监狱里。愿上帝的恩典与你们同在。
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.