Atos 19
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 亚波罗在哥林多时,保罗旅行经过内陆地区,来到以弗所。在那里,他找到了耶稣的一些门徒,
1 Enquanto Apolo estava em Corinto, Paulo atravessou as províncias superiores e chegou a Éfeso, onde achou alguns discípulos e indagou deles:
2 对他们说∶“你们信的时候,领受到圣灵了吗?”
2 Recebestes o Espírito Santo, quando abraçastes a fé? Responderam-lhe: Não, nem sequer ouvimos dizer que há um Espírito Santo!
3 他又问∶“那么,你们受到的是什么样的洗礼呢?”
3 Então em que batismo fostes batizados?, perguntou Paulo. Disseram: No batismo de João.
4 保罗说∶“约翰告诉人们受洗是表示要改过自新。他告诉那些人们信仰在他之后来的那位,也就是耶稣。”
4 Paulo então replicou: João só dava um batismo de penitência, dizendo ao povo que cresse naquele que havia de vir depois dele, isto é, em Jesus.
5 他们听到这话,就以主耶稣的名义接受了洗礼。
5 Ouvindo isso, foram batizados em nome do Senhor Jesus.
6 保罗把手放在他们身上时,圣灵便降临在他们身上了。他们都开始用不同的语言讲话和预言。
6 E quando Paulo lhes impôs as mãos, o Espírito Santo desceu sobre eles, e falavam em línguas estranhas e profetizavam.
7 大约共有十二个人。
7 Eram ao todo uns doze homens.
8 一连三个月,保罗去此会堂大胆地布道,与犹太人辩论,努力劝说他们相信他所讲的上帝王国。
8 Paulo entrou na sinagoga e falou com desassombro por três meses, disputando e persuadindo-os acerca do Reino de Deus.
9 可是,有的人十分顽固,就是不肯相信,还在人们面前恶语攻击此道。于是,保罗离开了他们。他带走了这些门徒。每天他都在推喇奴的礼堂举行讨论。
9 Mas, como alguns se endurecessem e não cressem, desacreditando a sua doutrina diante da multidão, apartou-se deles e reuniu à parte os discípulos, onde os ensinava diariamente na escola de um certo Tirano.
10 这样如此两年,结果住在亚西亚的所有的人,不论犹太人还是希腊人都听到了主的信息。
10 Isto durou dois anos, de tal maneira que todos os habitantes da Ásia, judeus e gentios, puderam ouvir a palavra do Senhor.
11 上帝通过保罗之手行了许多不凡的奇迹,
11 Deus fazia milagres extraordinários por intermédio de Paulo, de modo que lenços e outros panos que tinham tocado o seu corpo eram levados aos enfermos;
12 以至于他碰过的围裙和手帕都被人拿去送到病人那里,这些人的病便被治好了,邪灵也离开了他们。
12 e afastavam-se deles as doenças e retiravam-se os espíritos malignos.
13 一些四处走动,驱赶邪灵的犹太人,试图用主耶稣的名义对邪灵附体的人说∶“我以保罗宣讲的主耶稣的名义命令你出来。
13 Alguns judeus exorcistas que percorriam vários lugares inventaram invocar o nome do Senhor Jesus sobre os que se achavam possessos dos espíritos malignos, com as palavras: Esconjuro-vos por Jesus, a quem Paulo prega.
14 有一个犹太大祭司,名叫士基瓦,他的七个儿子就在做这种事情。”
14 Assim procediam os sete filhos de um judeu chamado Cevas, sumo sacerdote.
15 可是,邪灵却对他们说∶“我认识耶稣,也知道保罗,可你们是谁?”
15 Mas o espírito maligno replicou-lhes: Conheço Jesus e sei quem é Paulo. Mas vós, quem sois?
16 被邪灵缠身的那个人跳到他们身上,制服并打垮了他们所有的人。他们赤身裸体,带着伤跑出了那栋房子。
16 Nisto o homem possuído do espírito maligno, saltando sobre eles, apoderou-se de dois deles e subjugou-os de tal maneira, que tiveram que fugir daquela casa feridos e com as roupas estraçalhadas.
17 住在以弗的所有的犹太人和希腊人都听说了这件事,十分害怕。主耶稣的名更加受人尊敬了。
17 Este caso tornou-se {em breve} conhecido de todos os judeus e gregos de Éfeso, e encheu-os de temor e engrandeceram o nome do Senhor Jesus.
18 信徒中的许多人都来承认并公开坦白他们以往所做的。
18 Muitos dos que haviam acreditado vinham confessar e declarar as suas obras.
19 很多耍法术的人把他们的书籍收拾到一起,当众烧掉了。他们算了一下那些书的价值,总共值五万块银币。
19 Muitos também, que tinham exercido artes mágicas, ajuntaram os seus livros e queimaram-nos diante de todos. Calculou-se o seu valor, e achou-se que montava a cinqüenta mil moedas de prata.
20 用这种有力的方式,主的话得到了广泛的传播,并越来越成功。
20 Foi assim que o poder do Senhor fez crescer a palavra e a tornou sempre mais eficaz.
21 这些事情过后,保罗决定经由马其顿和亚该亚到耶路撒冷去。他说∶“我访问那里后,我还必须上路去看看罗马。”
21 Concluídas essas coisas, Paulo resolveu ir a Jerusalém, depois de atravessar a Macedônia e a Acaia. Depois de eu ter estado lá, disse ele, é necessário que veja também Roma.
22 因此,他派他的助手中的两位提摩太和以拉都去了马其顿,而自己则在亚西亚多呆了一段时间。
22 Enviou à Macedônia dois dos seus auxiliares, Timóteo e Erasto, mas ele mesmo se demorou ainda por algum tempo na Ásia.
23 大约在这时,由于上帝之道在以弗所引发了一场严重的骚乱。
23 Por esse tempo, ocorreu um grande alvoroço a respeito do Evangelho.
24 有个名叫底米丢的银匠,专做亚底米的神龛;他给当地的手工艺者带来很多益处并揽了不少生意,
24 Um ourives, chamado Demétrio, que fazia de prata templozinhos de Ártemis, dava muito a ganhar aos artífices.
25 他召集了这些手工艺者和有关行业的工匠们,对他们说∶“你们大家都知道,我们从事这项工作,收入很好。
25 Convocou-os, juntamente com os demais operários do mesmo ramo, e disse: Conheceis o lucro que nos resulta desta indústria.
26 但是,你们看见并且也听说,保罗这个家伙不仅引诱迷惑了在以弗所的一大批人,而且几乎是引诱了整个亚西亚全省的人。他说,用人类双手造的神根本不是神。
26 Ora, estais vendo e ouvindo que não só em Éfeso, mas quase em toda a Ásia, esse Paulo tem persuadido e desencaminhado muita gente, dizendo que não são deuses os ídolos que são feitos por mãos de homens.
27 因此,不仅仅我们这个行业有落下坏名声的危险,而且,伟大的女神亚底米神的大殿也失去其重要性。不但如此,甚至连女神亚底米的神圣尊严-她在全亚西亚省和全世界受到崇拜,也要毁于一旦。
27 Daí não somente há perigo de que essa nossa corporação caia em descrédito, como também que o templo da grande Ártemis seja desconsiderado, e até mesmo seja despojada de sua majestade aquela que toda a Ásia e o mundo inteiro adoram.
28 听到这里,众人狂怒起来。他们开始高喊∶“以弗所人的亚底米,伟大!伟大!”
28 Estas palavras encheram-nos de ira e puseram-se a gritar: Viva a Ártemis dos efésios!
29 此时城里到处是一片混乱。他们抓住了和保罗同行的马其顿人-该由和亚里达古,然后挟持着他们涌进了剧场。
29 A cidade alvoroçou-se e todos correram ao teatro levando consigo Caio e Aristarco, macedônios e companheiros de Paulo.
30 保罗想走到人群的面前,但是门徒却没让他这么做。
30 Paulo queria apresentar-se ao povo, mas os discípulos não o deixaram.
31 那个省的一些领导是保罗的朋友,他们派人传话给他,请他不要冒险进剧场。
31 Até alguns dos asiarcas, que eram seus amigos, enviaram-lhe recado, pedindo que não se aventurasse a ir ao teatro.
32 这时,整个会场一片混乱,人们有的喊这个,有的喊那个,他们大多数人甚至不知道自己为什么在那里。
32 Todos gritavam ao mesmo tempo. A assembléia era uma grande confusão e a maioria nem sabia por que se achavam ali reunidos.
33 犹太人把亚力山大推到人群前面,他们告诉他该做些什么。亚力山大挥手,想在众人面前做辩护。
33 Então fizeram sair do meio da turba Alexandre, que os judeus empurravam para a frente. Alexandre, fazendo sinal com a mão, queria dar satisfação ao povo.
34 但是,当人们发现他是犹太人时,便一齐高呼∶“以弗所的亚底米,伟大!”如此长达两个钟头左右。
34 Mas quando perceberam que ele era judeu, todos a uma voz gritaram pelo espaço de quase duas horas: Viva a Ártemis dos efésios!
35 最后,此城的书记官使众人平静下来,他说∶“以弗所的人们!世上谁不知道,以弗所城是伟大的亚底米殿和那块从天而降的圣石的看守呢?
35 Então o escrivão da cidade {veio} para apaziguar a multidão e disse: Efésios, que homem há que não saiba que a cidade de Éfeso cultua a grande Ártemis, e que a sua estátua caiu dos céus?
36 既然这些事是不可否认的,那么你们就必须冷静下来,而不能鲁莽行事,
36 Se isso é incontestável, convém que vos sossegueis e nada façais inconsideradamente.
37 你们把这些人带到这里来,可是,他们并没有抢劫大殿、亵渎我们的女神呀。
37 Estes homens, que aqui trouxestes, não são sacrílegos nem blasfemadores da vossa deusa.
38 如果底米丢和与他在一起的手艺人,要告什么人的状,有庭日,而且还有地方总督。让他们把互相起诉的案子带到那里去吧。
38 Mas, se Demétrio e os outros artífices têm alguma queixa contra alguém, os tribunais estão abertos e aí estão os magistrados: institua-se um processo contra eles.
39 但是,如果你们有其它的事情要问,也该在例行的会议上解决。
39 Se tendes reclamação a fazer, a assembléia legal decidirá.
40 但是,由于今天发生的事情,我们在冒被人指控暴乱的危险,我们没有任何理由来为这场骚乱辩护。”
40 Do que se deu hoje, até corremos risco de sermos acusados de rebelião, porque não há motivo algum que nos permita justificar este concurso.
41 说完这些,他就叫众人解散了。
41 A estas palavras, dissolveu-se a aglomeração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.