Atos 19

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 亚波罗在哥林多时,保罗旅行经过内陆地区,来到以弗所。在那里,他找到了耶稣的一些门徒,
1 Enquanto Apolo estava em Corinto, Paulo, atravessando as regiões altas, chegou a Éfeso. Ali encontrou alguns discípulos
2 对他们说∶“你们信的时候,领受到圣灵了吗?”
2 e lhes perguntou: "Vocês receberam o Espírito Santo quando creram? " Eles responderam: "Não, nem sequer ouvimos que existe o Espírito Santo".
3 他又问∶“那么,你们受到的是什么样的洗礼呢?”
3 "Então, que batismo vocês receberam? ", perguntou Paulo. "O batismo de João", responderam eles.
4 保罗说∶“约翰告诉人们受洗是表示要改过自新。他告诉那些人们信仰在他之后来的那位,也就是耶稣。”
4 Disse Paulo: "O batismo de João foi um batismo de arrependimento. Ele dizia ao povo que cresse naquele que viria depois dele, isto é, em Jesus".
5 他们听到这话,就以主耶稣的名义接受了洗礼。
5 Ouvindo isso, eles foram batizados no nome do Senhor Jesus.
6 保罗把手放在他们身上时,圣灵便降临在他们身上了。他们都开始用不同的语言讲话和预言。
6 Quando Paulo lhes impôs as mãos, veio sobre eles o Espírito Santo, e começaram a falar em línguas e a profetizar.
7 大约共有十二个人。
7 Eram ao todo uns doze homens.
8 一连三个月,保罗去此会堂大胆地布道,与犹太人辩论,努力劝说他们相信他所讲的上帝王国。
8 Paulo entrou na sinagoga e ali falou com liberdade durante três meses, argumentando convincentemente acerca do Reino de Deus.
9 可是,有的人十分顽固,就是不肯相信,还在人们面前恶语攻击此道。于是,保罗离开了他们。他带走了这些门徒。每天他都在推喇奴的礼堂举行讨论。
9 Mas alguns deles se endureceram e se recusaram a crer, e começaram a falar mal do Caminho diante da multidão. Paulo, então, afastou-se deles. Tomando consigo os discípulos, passou a ensinar diariamente na escola de Tirano.
10 这样如此两年,结果住在亚西亚的所有的人,不论犹太人还是希腊人都听到了主的信息。
10 Isso continuou por dois anos, de forma que todos os judeus e os gregos que viviam na província da Ásia ouviram a palavra do Senhor.
11 上帝通过保罗之手行了许多不凡的奇迹,
11 Deus fazia milagres extraordinários por meio de Paulo,
12 以至于他碰过的围裙和手帕都被人拿去送到病人那里,这些人的病便被治好了,邪灵也离开了他们。
12 de modo que até lenços e aventais que Paulo usava eram levados e colocados sobre os enfermos. Estes eram curados de suas doenças, e os espíritos malignos saíam deles.
13 一些四处走动,驱赶邪灵的犹太人,试图用主耶稣的名义对邪灵附体的人说∶“我以保罗宣讲的主耶稣的名义命令你出来。
13 Alguns judeus que andavam expulsando espíritos malignos tentaram invocar o nome do Senhor Jesus sobre os endemoninhados, dizendo: "Em nome de Jesus, a quem Paulo prega, eu lhes ordeno que saiam! "
14 有一个犹太大祭司,名叫士基瓦,他的七个儿子就在做这种事情。”
14 Os que estavam fazendo isso eram os sete filhos de Ceva, um dos chefes dos sacerdotes dos judeus.
15 可是,邪灵却对他们说∶“我认识耶稣,也知道保罗,可你们是谁?”
15 Um dia, o espírito maligno lhes respondeu: "Jesus, eu conheço, Paulo, eu sei quem é; mas vocês, quem são? "
16 被邪灵缠身的那个人跳到他们身上,制服并打垮了他们所有的人。他们赤身裸体,带着伤跑出了那栋房子。
16 Então o endemoninhado saltou sobre eles e os dominou, espancando-os com tamanha violência que eles fugiram da casa nus e feridos.
17 住在以弗的所有的犹太人和希腊人都听说了这件事,十分害怕。主耶稣的名更加受人尊敬了。
17 Quando isso se tornou conhecido de todos os judeus e os gregos que viviam em Éfeso, todos eles foram tomados de temor; e o nome do Senhor Jesus era engrandecido.
18 信徒中的许多人都来承认并公开坦白他们以往所做的。
18 Muitos dos que creram vinham, e confessavam e declaravam abertamente suas más obras.
19 很多耍法术的人把他们的书籍收拾到一起,当众烧掉了。他们算了一下那些书的价值,总共值五万块银币。
19 Grande número dos que tinham praticado ocultismo reuniram seus livros e os queimaram publicamente. Calculado o valor total, este chegou a cinqüenta mil dracmas.
20 用这种有力的方式,主的话得到了广泛的传播,并越来越成功。
20 Dessa maneira a palavra do Senhor muito se difundia e se fortalecia.
21 这些事情过后,保罗决定经由马其顿和亚该亚到耶路撒冷去。他说∶“我访问那里后,我还必须上路去看看罗马。”
21 Depois dessas coisas, Paulo decidiu no espírito ir a Jerusalém, passando pela Macedônia e pela Acaia. Ele dizia: "Depois de haver estado ali, é necessário também que eu vá visitar Roma".
22 因此,他派他的助手中的两位提摩太和以拉都去了马其顿,而自己则在亚西亚多呆了一段时间。
22 Então enviou à Macedônia dois dos seus auxiliares, Timóteo e Erasto, e permaneceu mais um pouco na província da Ásia.
23 大约在这时,由于上帝之道在以弗所引发了一场严重的骚乱。
23 Naquele tempo houve um grande tumulto por causa do Caminho.
24 有个名叫底米丢的银匠,专做亚底米的神龛;他给当地的手工艺者带来很多益处并揽了不少生意,
24 Um ourives chamado Demétrio, que fazia miniaturas de prata do templo de Ártemis e que dava muito lucro aos artífices,
25 他召集了这些手工艺者和有关行业的工匠们,对他们说∶“你们大家都知道,我们从事这项工作,收入很好。
25 reuniu-os juntamente com os trabalhadores dessa profissão e disse: "Senhores, vocês sabem que temos uma boa fonte de lucro nesta atividade
26 但是,你们看见并且也听说,保罗这个家伙不仅引诱迷惑了在以弗所的一大批人,而且几乎是引诱了整个亚西亚全省的人。他说,用人类双手造的神根本不是神。
26 e estão vendo e ouvindo como este indivíduo, Paulo, está convencendo e desviando grande número de pessoas aqui em Éfeso e em quase toda a província da Ásia. Diz ele que deuses feitos por mãos humanas não são deuses.
27 因此,不仅仅我们这个行业有落下坏名声的危险,而且,伟大的女神亚底米神的大殿也失去其重要性。不但如此,甚至连女神亚底米的神圣尊严-她在全亚西亚省和全世界受到崇拜,也要毁于一旦。
27 Não somente há o perigo de nossa profissão perder sua reputação, mas também de o templo da grande deusa Ártemis cair em descrédito e de a própria deusa, adorada em toda a província da Ásia e em todo o mundo, ser destituída de sua majestade divina".
28 听到这里,众人狂怒起来。他们开始高喊∶“以弗所人的亚底米,伟大!伟大!”
28 Ao ouvirem isso, eles ficaram furiosos e começaram a gritar: "Grande é a Ártemis dos efésios! "
29 此时城里到处是一片混乱。他们抓住了和保罗同行的马其顿人-该由和亚里达古,然后挟持着他们涌进了剧场。
29 Em pouco tempo a cidade toda estava em tumulto. O povo foi às pressas para o teatro, arrastando os companheiros de viagem de Paulo, os macedônios Gaio e Aristarco.
30 保罗想走到人群的面前,但是门徒却没让他这么做。
30 Paulo queria apresentar-se à multidão, mas os discípulos não o permitiram.
31 那个省的一些领导是保罗的朋友,他们派人传话给他,请他不要冒险进剧场。
31 Alguns amigos de Paulo dentre as autoridades da província chegaram a mandar-lhe um recado, pedindo-lhe que não se arriscasse a ir ao teatro.
32 这时,整个会场一片混乱,人们有的喊这个,有的喊那个,他们大多数人甚至不知道自己为什么在那里。
32 A assembléia estava em confusão: uns gritavam uma coisa, outros gritavam outra. A maior parte do povo nem sabia por que estava ali.
33 犹太人把亚力山大推到人群前面,他们告诉他该做些什么。亚力山大挥手,想在众人面前做辩护。
33 Alguns da multidão julgaram que Alexandre era a causa do tumulto, quando os judeus o empurraram para frente. Ele fez sinal pedindo silêncio, com a intenção de fazer sua defesa diante do povo.
34 但是,当人们发现他是犹太人时,便一齐高呼∶“以弗所的亚底米,伟大!”如此长达两个钟头左右。
34 Mas quando ficaram sabendo que ele era judeu, todos gritaram a uma só voz durante cerca de duas horas: "Grande é a Ártemis dos efésios! "
35 最后,此城的书记官使众人平静下来,他说∶“以弗所的人们!世上谁不知道,以弗所城是伟大的亚底米殿和那块从天而降的圣石的看守呢?
35 O escrivão da cidade acalmou a multidão e disse: "Efésios, quem não sabe que a cidade de Éfeso é a guardiã do templo da grande Ártemis e da sua imagem que caiu do céu?
36 既然这些事是不可否认的,那么你们就必须冷静下来,而不能鲁莽行事,
36 Portanto, visto que estes fatos são inegáveis, acalmem-se e não façam nada precipitadamente.
37 你们把这些人带到这里来,可是,他们并没有抢劫大殿、亵渎我们的女神呀。
37 Vocês trouxeram estes homens aqui, embora eles não tenham roubado templos nem blasfemado contra a nossa deusa.
38 如果底米丢和与他在一起的手艺人,要告什么人的状,有庭日,而且还有地方总督。让他们把互相起诉的案子带到那里去吧。
38 Se Demétrio e seus companheiros de profissão têm alguma queixa contra alguém, os tribunais estão abertos, e há procônsules. Eles que apresentem suas queixas ali.
39 但是,如果你们有其它的事情要问,也该在例行的会议上解决。
39 Se há mais alguma coisa que vocês desejam apresentar, isso será decidido em assembléia, conforme a lei.
40 但是,由于今天发生的事情,我们在冒被人指控暴乱的危险,我们没有任何理由来为这场骚乱辩护。”
40 Da maneira como está, corremos o perigo de sermos acusados de perturbar a ordem pública por causa dos acontecimentos de hoje. Nesse caso, não seríamos capazes de justificar este tumulto, visto que não há razão para tal".
41 说完这些,他就叫众人解散了。
41 E, tendo dito isso, encerrou a assembléia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.