Atos 19

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 亚波罗在哥林多时,保罗旅行经过内陆地区,来到以弗所。在那里,他找到了耶稣的一些门徒,
1 Enquanto Apolo estava na cidade de Corinto, Paulo viajou pelo interior da província da Ásia e chegou a Éfeso. Ali encontrou alguns cristãos
2 对他们说∶“你们信的时候,领受到圣灵了吗?”
2 e perguntou: — Quando vocês creram, vocês receberam o Espírito Santo? Eles responderam: — Nós nem mesmo sabíamos que existe o Espírito Santo.
3 他又问∶“那么,你们受到的是什么样的洗礼呢?”
3 — Então que tipo de batismo vocês receberam? — perguntou Paulo. — O batismo de João Batista! — responderam.
4 保罗说∶“约翰告诉人们受洗是表示要改过自新。他告诉那些人们信仰在他之后来的那位,也就是耶稣。”
4 Então Paulo disse: — João batizava aqueles que se arrependiam dos seus pecados. E também dizia ao povo de Israel que eles deviam crer naquele que havia de vir depois dele, isto é, em Jesus.
5 他们听到这话,就以主耶稣的名义接受了洗礼。
5 Depois de ouvirem isso, aqueles homens foram batizados em nome do Senhor Jesus.
6 保罗把手放在他们身上时,圣灵便降临在他们身上了。他们都开始用不同的语言讲话和预言。
6 Aí Paulo pôs as mãos sobre eles, e o Espírito Santo veio sobre eles. Então começaram a falar em línguas estranhas e a anunciar também a mensagem de Deus.
7 大约共有十二个人。
7 Esses homens eram mais ou menos doze.
8 一连三个月,保罗去此会堂大胆地布道,与犹太人辩论,努力劝说他们相信他所讲的上帝王国。
8 Durante três meses Paulo foi à sinagoga e falou com coragem ao povo. Ele conversava com eles e tentava convencê-los a respeito do Reino de Deus .
9 可是,有的人十分顽固,就是不肯相信,还在人们面前恶语攻击此道。于是,保罗离开了他们。他带走了这些门徒。每天他都在推喇奴的礼堂举行讨论。
9 Mas alguns eram teimosos, não acreditavam e, em frente de todos, ainda falavam mal do Caminho do Senhor . Então Paulo abandonou a sinagoga, levando os cristãos consigo, e começou a falar diariamente na escola de um homem chamado Tirano.
10 这样如此两年,结果住在亚西亚的所有的人,不论犹太人还是希腊人都听到了主的信息。
10 Ele fez isso durante dois anos, até que todos os moradores da província da Ásia, tanto os judeus como os não judeus, ouviram a mensagem do Senhor.
11 上帝通过保罗之手行了许多不凡的奇迹,
11 Deus fazia milagres extraordinários por meio de Paulo,
12 以至于他碰过的围裙和手帕都被人拿去送到病人那里,这些人的病便被治好了,邪灵也离开了他们。
12 tanto que as pessoas pegavam lenços e aventais que ele usava e os levavam para os doentes tocarem. E, quando estes tocavam neles, ficavam curados; e de outras pessoas saíam os espíritos maus.
13 一些四处走动,驱赶邪灵的犹太人,试图用主耶稣的名义对邪灵附体的人说∶“我以保罗宣讲的主耶稣的名义命令你出来。
13 Alguns judeus que andavam de um lugar para outro, expulsando espíritos maus, quiseram usar também o nome do Senhor Jesus para expulsar os espíritos maus, dizendo a eles: — Pelo poder do nome de Jesus, o mesmo que Paulo anuncia, eu mando que vocês saiam!
14 有一个犹太大祭司,名叫士基瓦,他的七个儿子就在做这种事情。”
14 Os homens que faziam isso eram os sete filhos de um judeu chamado Ceva, que era Grande Sacerdote .
15 可是,邪灵却对他们说∶“我认识耶稣,也知道保罗,可你们是谁?”
15 Mas certa vez um espírito mau disse a eles: — Eu conheço Jesus e sei quem é Paulo. Mas vocês, quem são?
16 被邪灵缠身的那个人跳到他们身上,制服并打垮了他们所有的人。他们赤身裸体,带着伤跑出了那栋房子。
16 Então o homem que estava dominado pelo espírito mau os atacou e bateu neles com tanta violência, que eles fugiram daquela casa feridos e com as roupas rasgadas.
17 住在以弗的所有的犹太人和希腊人都听说了这件事,十分害怕。主耶稣的名更加受人尊敬了。
17 E todos os que moravam em Éfeso, judeus e não judeus, souberam disso. Eles ficaram com muito medo, e o nome do Senhor Jesus se tornou mais respeitado ainda.
18 信徒中的许多人都来承认并公开坦白他们以往所做的。
18 Então muitos dos que creram vinham e confessavam publicamente as coisas más que haviam feito.
19 很多耍法术的人把他们的书籍收拾到一起,当众烧掉了。他们算了一下那些书的价值,总共值五万块银币。
19 E muitos daqueles que praticavam feitiçaria ajuntaram os seus livros e os trouxeram para queimar diante de todos. Quando calcularam o preço dos livros queimados, o total chegou a cinquenta mil moedas de prata .
20 用这种有力的方式,主的话得到了广泛的传播,并越来越成功。
20 Assim, de maneira poderosa, a mensagem do Senhor era anunciada e se espalhava cada vez mais.
21 这些事情过后,保罗决定经由马其顿和亚该亚到耶路撒冷去。他说∶“我访问那里后,我还必须上路去看看罗马。”
21 Depois desses acontecimentos, Paulo resolveu passar pelas províncias da Macedônia e da Acaia e ir até Jerusalém. Ele dizia: — Depois que eu visitar Jerusalém, preciso ir a Roma.
22 因此,他派他的助手中的两位提摩太和以拉都去了马其顿,而自己则在亚西亚多呆了一段时间。
22 Então Paulo enviou para a Macedônia dois dos seus ajudantes, Timóteo e Erasto, mas ele ficou mais algum tempo na província da Ásia.
23 大约在这时,由于上帝之道在以弗所引发了一场严重的骚乱。
23 Foi nessa ocasião que houve na cidade de Éfeso uma grande desordem por causa do Caminho do Senhor .
24 有个名叫底米丢的银匠,专做亚底米的神龛;他给当地的手工艺者带来很多益处并揽了不少生意,
24 Um ourives chamado Demétrio fazia pequenos modelos de prata do templo da deusa Diana, e o seu negócio dava muito lucro aos que trabalhavam com ele.
25 他召集了这些手工艺者和有关行业的工匠们,对他们说∶“你们大家都知道,我们从事这项工作,收入很好。
25 Então ele chamou estes e outros da mesma profissão e disse: — Meus amigos, vocês sabem que a nossa riqueza vem deste nosso ofício.
26 但是,你们看见并且也听说,保罗这个家伙不仅引诱迷惑了在以弗所的一大批人,而且几乎是引诱了整个亚西亚全省的人。他说,用人类双手造的神根本不是神。
26 Vocês mesmos podem ver e ouvir o que esse tal de Paulo está fazendo. Ele afirma que os deuses feitos por mãos humanas não são deuses de verdade. E está conseguindo convencer muita gente, tanto daqui como de quase toda a província da Ásia.
27 因此,不仅仅我们这个行业有落下坏名声的危险,而且,伟大的女神亚底米神的大殿也失去其重要性。不但如此,甚至连女神亚底米的神圣尊严-她在全亚西亚省和全世界受到崇拜,也要毁于一旦。
27 Assim nós estamos correndo o perigo de ver o povo rejeitar o nosso negócio. E não é só isso. Existe o perigo de o templo da grande deusa Diana não ficar valendo mais nada e também de ser destruída a grandeza dessa deusa adorada por todos na Ásia e no mundo inteiro.
28 听到这里,众人狂怒起来。他们开始高喊∶“以弗所人的亚底米,伟大!伟大!”
28 Quando a multidão ouviu isso, ficou furiosa e começou a gritar: — Viva a grande Diana de Éfeso!
29 此时城里到处是一片混乱。他们抓住了和保罗同行的马其顿人-该由和亚里达古,然后挟持着他们涌进了剧场。
29 E a confusão se espalhou por toda a cidade. A multidão agarrou Gaio e Aristarco, dois macedônios que viajavam com Paulo, e os arrastou até o teatro.
30 保罗想走到人群的面前,但是门徒却没让他这么做。
30 Paulo queria falar ao povo, mas os irmãos não deixaram.
31 那个省的一些领导是保罗的朋友,他们派人传话给他,请他不要冒险进剧场。
31 Alguns altos funcionários daquela província, que eram amigos de Paulo, mandaram a ele um recado, pedindo que não fosse ao teatro.
32 这时,整个会场一片混乱,人们有的喊这个,有的喊那个,他们大多数人甚至不知道自己为什么在那里。
32 Naquela altura dos acontecimentos a multidão que se achava no teatro estava em completa desordem: uns gritavam uma coisa, e outros gritavam outra, pois a maioria nem sabia por que estava ali.
33 犹太人把亚力山大推到人群前面,他们告诉他该做些什么。亚力山大挥手,想在众人面前做辩护。
33 Algumas pessoas ficaram pensando que Alexandre era o culpado, pois os judeus o obrigaram a ir e ficar lá na frente. Aí Alexandre fez um sinal com a mão e tentou falar para se defender diante do povo.
34 但是,当人们发现他是犹太人时,便一齐高呼∶“以弗所的亚底米,伟大!”如此长达两个钟头左右。
34 Mas, quando perceberam que ele era judeu, ficaram gritando todos juntos a mesma coisa durante duas horas: — Viva a grande Diana de Éfeso!
35 最后,此城的书记官使众人平静下来,他说∶“以弗所的人们!世上谁不知道,以弗所城是伟大的亚底米殿和那块从天而降的圣石的看守呢?
35 Finalmente o secretário da prefeitura da cidade conseguiu acalmar o povo. Ele disse o seguinte: — Cidadãos de Éfeso! Todos sabem que a nossa cidade é a guardadora do templo da grande Diana e da pedra sagrada que caiu do céu.
36 既然这些事是不可否认的,那么你们就必须冷静下来,而不能鲁莽行事,
36 Ninguém pode negar isso. Assim fiquem calmos e não façam nada sem pensar bem.
37 你们把这些人带到这里来,可是,他们并没有抢劫大殿、亵渎我们的女神呀。
37 Vocês trouxeram aqui estes homens, mas eles não assaltaram o templo, nem ofenderam a nossa deusa.
38 如果底米丢和与他在一起的手艺人,要告什么人的状,有庭日,而且还有地方总督。让他们把互相起诉的案子带到那里去吧。
38 Se Demétrio e os seus ajudantes têm alguma acusação contra alguém, eles podem apresentar suas acusações no tribunal, pois para isso há dias certos de reunião, e também existem os governadores.
39 但是,如果你们有其它的事情要问,也该在例行的会议上解决。
39 Porém, se vocês querem mais alguma coisa, isso será tratado na reunião do povo, convocada de acordo com a lei .
40 但是,由于今天发生的事情,我们在冒被人指控暴乱的危险,我们没有任何理由来为这场骚乱辩护。”
40 Pois corremos o risco de sermos acusados de revolta, por causa do que está acontecendo hoje. Não há motivo para toda esta confusão. E nós não poderíamos justificar tudo isso.
41 说完这些,他就叫众人解散了。
41 Depois de dizer essas palavras, ele terminou a reunião.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.