Amós 5
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 以色列人啊,你们听着,这是我为你们唱的挽歌∶
1 Ouvi estas palavras, esta lamentação que vou pronunciar sobre ti, casa de Israel:
2 “处女以色列跌倒了,
2 caiu, e não se levantará mais a virgem de Israel. Está atirada sobre o seu próprio solo; ninguém a levanta.
3 至高的主说∶
3 Porque eis o que diz o Senhor Javé: A cidade que punha em linha de combate mil guerreiros não possuirá mais que cem; a que punha cem guerreiros ficará reduzida a dez, na casa de Israel.
4 主对以色列人说∶
4 Eis o que diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me e vivereis!
5 不要去伯特利,
5 Não busqueis Betel, não entreis em Gálgala, nem vos dirijais a Bersabéia. Porque Gálgala será deportada e Betel, aniquilada.
6 到主的身边来吧,
6 Buscai o Senhor e vivereis; do contrário ele mandará sobre a casa de José um fogo que a devorará, sem haver em Betel quem o apague.
7 你们这些把公正变成屈辱,
7 Convertem o direito em absinto, e lançam por terra a justiça.
8 — ausente —
8 {Aquele que criou as Plêiades e o Órion, aquele que muda as trevas em aurora e transforma o dia em noite, que chama as águas do mar e as derrama sobre a face da terra, seu nome é o Senhor.
9 — ausente —
9 Ele faz cair os lugares fortificados, e lança a ruína sobre a fortaleza.}
10 你们仇恨在城门口斥责不义的人,
10 Eles aborrecem os que os repreendem à porta, e detestam o homem de palavras íntegras.
11 你们欺压穷人,强取豪夺;
11 Por isso, porque oprimis o pobre e lhe extorquis tributos em trigo, não habitareis estes palácios de pedra que construístes; não bebereis o vinho destas vinhas de escol que plantastes.
12 因为我深知你们的逆行之多,
12 Porque conheço o número de vossos crimes e a gravidade de vossos pecados, opressores do justo, exatores de dádivas, violadores do direito dos pobres em juízo.
13 邪恶的世风使智者都沉默不言。
13 Por isso o prudente se cala neste tempo, porque é tempo mau.
14 你们要追求善良,摒弃邪恶,
14 Buscai o bem e não o mal, e vivereis; e o Senhor Deus dos exércitos estará convosco, como o dizeis.
15 你们要弃恶从善,主持公道,
15 Detestai o mal, amai o bem, fazei reinar a justiça nas vossas assembléias; talvez então o Senhor, o Deus dos exércitos, tenha piedade do que resta de José!
16 至高的主-全能的上帝说∶
16 Por isso, eis o que diz Javé, o Senhor, Deus dos exércitos: Por todas as praças soam gritos de luto; ouvem-se em todas as ruas esses gritos: ai, ai! Os lavradores são convidados a um luto público,e aos prantos os que sabem cantos fúnebres;
17 哭声将遍及所有的葡萄园,
17 haverá lamentações em todas as vinhas, quando eu passar entre vós, diz o Senhor.
18 等候主日来临的人要有祸了!
18 Ai daqueles que desejam ver o dia do Senhor! Que será para vós o dia do Senhor? Trevas e não luz.
19 就象一个人躲过了狮子,又碰上了熊!
19 Como aquele que escapa de um leão, mas dá de encontro com um urso; ou que volta para casa, mas ao tocar com a mão na parede é mordido pela serpente,
20 主的日是个黑暗忧伤的日子,
20 sim, o dia do Senhor será trevas e não claridade, escuridão, e não luz.
21 主说∶
21 Aborreço vossas festas; elas me desgostam; não sinto gosto algum em vossos cultos;
22 我不接受你们献上的烧化祭和素祭,
22 quando me ofereceis holocaustos e ofertas, não encontro neles prazer algum, e não faço caso de vossos sacrifícios e animais cevados.
23 不要用你们歌声的喧闹来搅扰我,
23 Longe de mim o ruído de vossos cânticos, não quero mais ouvir a música de vossas harpas;
24 只愿公正能象大水滚滚而来,
24 mas, antes, que jorre a eqüidade como uma fonte e a justiça como torrente que não seca.
25 以色列人哪,
25 Porventura oferecestes-me sacrifícios e oblações, casa de Israel, no deserto, durante quarenta anos?
26 你们抬着的是你们的王,撒固神和迦温神以及其他为你们自己造的偶像,
26 Levastes, sim, o tabernáculo de Sacut, vosso rei, e Quijum, a estrela de vosso deus, ídolos que fabricastes.
27 因此,我要把你们放逐到大马士革以北的地方去。”
27 Eu vos deportei para além de Damasco, diz o Senhor que se chama Deus dos exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.