Ageu 1

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 大流士王朝二年六月一日,主藉先知哈该向撒拉铁的儿子犹大行政官所罗巴伯和约撒答的儿子大祭司约书亚讲话。
1 Em 29 de agosto do segundo ano do reinado de Dario, o S enhor transmitiu esta mensagem por meio do profeta Ageu ao governador de Judá, Zorobabel, filho de Sealtiel, e ao sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque.
2 “全能的主是这样说的∶‘这些犹大人说,现在还不是重建圣殿的时候。’”
2 “Assim diz o S enhor dos Exércitos: Este povo diz: ‘Ainda não chegou a hora de reconstruir a casa do S enhor ’”.
3 主藉着先知哈该又说∶
3 Então o S enhor enviou esta mensagem por meio do profeta Ageu:
4 “难道现在是你们住在有镶板的屋子里,而让主的居处荒废着的时候吗?
4 “Por que vocês vivem em casas luxuosas enquanto minha casa continua em ruínas?
5 “全能的主是这样说的∶‘想想你们做过的一切和所经历的一切吧!
5 Assim diz o S enhor dos Exércitos: Vejam o que tem acontecido com vocês!
6 你们种得多,但收成少;你们有饭吃,但吃不饱;你们有酒喝,但不够一醉;你们有衣穿,但衣不暖身。你们辛苦挣来的钱就象放在有破洞的口袋里。’
6 Plantam muito, mas colhem pouco. Comem, mas não se saciam. Bebem, mas ainda têm sede. Vestem-se, mas não se aquecem. Seus salários desaparecem como se vocês os colocassem em bolsos furados.
7 “全能的主是这样说的∶‘想想你们以往的经历吧!
7 “Assim diz o S enhor dos Exércitos: Vejam o que tem acontecido com vocês!
8 现在,你们要上山砍伐木材,重建圣殿。我会喜悦这圣殿,也愿意在其中享受尊崇。’
8 Agora, subam as colinas, tragam madeira e reconstruam minha casa. Então me alegrarei nela e serei honrado, diz o S enhor .
9 “全能的主说∶‘你们盼望丰年,但收成微薄;你们把仅有的一点带回家里,但我却要让风卷走它!这是因为我的居处依然是一片荒凉,而你们却个个忙着修建自己的房屋!
9 Vocês esperavam colheitas fartas, mas elas foram escassas. E, quando trouxeram esse pouco para casa, eu o fiz desaparecer com um sopro. Por quê? Porque minha casa continua em ruínas, diz o S enhor dos Exércitos, enquanto vocês estão ocupados construindo suas casas.
10 由于你们的这种行为,天将不降雨,地将不产出。
10 É por causa de vocês que os céus retêm o orvalho e a terra não produz colheitas.
11 我已经决定要让干旱降在平原和山地上,毁掉庄稼、葡萄园、橄榄树和大地上出产的一切东西,使所有的人和动物都陷入绝境,把你们的艰辛劳动都化为乌有。’”
11 Enviei uma seca sobre seus campos e sobre as colinas, uma seca que fará murchar o trigo, as uvas, as azeitonas e todas as suas plantações, que fará vocês e seus animais passarem fome e destruirá tudo que vocês trabalharam para conseguir”.
12 撒拉铁的儿子所罗巴伯和约撒答的儿子大祭司约书亚,以及所有流亡归来的人都遵照主-他们上帝的命令行事,也就是主-他们的上帝藉先知哈该所说的话。因为人民敬畏主。
12 Então Zorobabel, filho de Sealtiel, e o sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, e todo o remanescente do povo obedeceram à mensagem do S enhor , seu Deus. Quando o povo ouviu as palavras do profeta Ageu, que o S enhor , seu Deus, tinha enviado, temeu o S enhor .
13 主的使者哈该奉主的差遣对民众说∶“主说∶‘我将与你们同在。’”
13 Então Ageu, o mensageiro do S enhor , transmitiu ao povo esta mensagem do S enhor : “Estou com vocês, diz o S enhor !”.
14 主感动了撒拉铁的儿子犹大行政官所罗巴伯和约撒答的儿子大祭司约书亚,以及所有流亡归回的人,他们开始为全能的主-他们的上帝重建圣殿。
14 E o S enhor deu ânimo ao governador de Judá, Zorobabel, filho de Sealtiel, ao sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, e a todo o remanescente do povo. Começaram a trabalhar na casa de seu Deus, o S enhor dos Exércitos,
15 这是大流士王朝二年六月二十四日。
15 em 21 de setembro do segundo ano do reinado de Dario.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.