2 Timóteo 4

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 我在上帝和将审判活人和死人的基督耶稣面前,凭着基督的再现和他的王国郑重地命令你:
1 Diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar vivos e mortos, pela sua manifestação e pelo seu Reino, peço a você com insistência
2 传播福音;不论时机是否方便,你都要履行这一职责。你要说服人们去做该做的事情,警告和鼓励人们。要用极大的耐心和细致的指导去做这些。
2 que pregue a palavra, insista, quer seja oportuno, quer não, corrija, repreenda, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 我这么说,是因为总有一天,人们会不愿听从这健全的教导,而去为他们自己搜罗适合自己爱好的教师,好来满足他们发痒的耳朵。(这些教师只说他们想听的话。)
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, se rodearão de mestres segundo as suas próprias cobiças, como que sentindo coceira nos ouvidos.
4 他们对真理掩耳不听,反去听信传说。
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, entregando-se às fábulas.
5 但是,你无论在任何情况下都应该控制自己,忍受痛苦,做福音传教士的工作,执行上帝赋予你的职责。
5 Mas você seja sóbrio em todas as coisas, suporte as aflições, faça o trabalho de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 我就象祭奠的酒一样,已泼洒出去了,我离世的时刻已经来临。
6 Quanto a mim, já estou sendo oferecido por libação, e o tempo da minha partida chegou.
7 我已经参加了一场高尚的比赛,我已经完成了竞赛。我坚持了信仰。
7 Combati o bom combate, completei a carreira, guardei a fé.
8 现在胜利者的桂冠在等着我,它是我过正义生活的奖赏。正义的法官-主在那天会赐给我这顶桂冠,他不仅赐给我,也赐给所有满怀爱心等待他重现的人们。
8 Desde agora me está guardada a coroa da justiça, que o Senhor, reto juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 请尽快来见我,
9 Empenhe-se por vir até aqui o mais depressa possível.
10 因为底马贪爱现世,已撇下我去了帖撒罗尼迦,革勒士去了加拉太,提多去了达马太。
10 Porque Demas, tendo amado o presente século, me abandonou e se foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia. Tito foi para a Dalmácia.
11 只有路加和我在一起。找到马克,来时把他一同带来,因为他能帮助我的工作。
11 Somente Lucas está comigo. Encontre Marcos e traga-o junto com você, pois me é útil para o ministério.
12 我派推基古去了以弗所。
12 Quanto a Tíquico, mandei-o para Éfeso.
13 你来时,把我在特罗亚时丢在加布家的外套带来,还有我的书,特别是把羊皮卷书带来。
13 Quando você vier, traga a capa que deixei em Trôade, na casa de Carpo. Traga também os livros, especialmente os pergaminhos.
14 铜匠亚历山大害我不浅,主会根据他的表现报应他的。
14 Alexandre, o ferreiro, me causou muitos males; o Senhor dará a retribuição de acordo com o que ele fez.
15 你也一定要提防他,因为他极力反对我们的教导。
15 Tome cuidado com ele também você, porque resistiu fortemente às nossas palavras.
16 我第一次为自己辩护时,没人来帮助我,相反,他们都抛弃了我。愿上帝不要加罪于他们。
16 Na minha primeira defesa, ninguém foi a meu favor; todos me abandonaram. Que isto não lhes seja posto na conta!
17 但主站在我这边,给了我力量,让我能够彻底传播这信息,使所有的异教徒听到。我是从狮子口中被解救出来的。
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me revestiu de forças, para que, através de mim, a pregação fosse plenamente cumprida, e todos os gentios a ouvissem. E fui libertado da boca do leão.
18 主将把我从各种邪恶的攻击里救出来,安全地带到他的天国。愿荣耀永远、永远属于他,阿门。
18 O Senhor me livrará também de toda obra maligna e me levará salvo para o seu Reino celestial. A ele, glória para todo o sempre. Amém!
19 问候百基拉、亚居拉和阿尼色弗一家人。
19 Dê saudações a Prisca e Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 以拉都在哥林多住下了。因为特罗非摩病了,我就让他留在米利都了。
20 Erasto ficou em Corinto. Quanto a Trófimo, deixei-o doente em Mileto.
21 请你尽最大的努力争取在入冬以前来。
21 Faça o possível para vir antes do inverno. Êubulo manda saudações; o mesmo fazem Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 愿主与你同在。愿上帝的恩典与你们同在。
22 O Senhor esteja com o seu espírito. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.