2 Timóteo 4
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB
1 我在上帝和将审判活人和死人的基督耶稣面前,凭着基督的再现和他的王国郑重地命令你:
1 Conjuro-te diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos, pela sua vinda e pelo seu reino;
2 传播福音;不论时机是否方便,你都要履行这一职责。你要说服人们去做该做的事情,警告和鼓励人们。要用极大的耐心和细致的指导去做这些。
2 prega a palavra, insta a tempo e fora de tempo, admoesta, repreende, exorta, com toda longanimidade e ensino.
3 我这么说,是因为总有一天,人们会不愿听从这健全的教导,而去为他们自己搜罗适合自己爱好的教师,好来满足他们发痒的耳朵。(这些教师只说他们想听的话。)
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, tendo grande desejo de ouvir coisas agradáveis, ajuntarão para si mestres segundo os seus próprios desejos,
4 他们对真理掩耳不听,反去听信传说。
4 e não só desviarão os ouvidos da verdade, mas se voltarão às fábulas.
5 但是,你无论在任何情况下都应该控制自己,忍受痛苦,做福音传教士的工作,执行上帝赋予你的职责。
5 Tu, porém, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 我就象祭奠的酒一样,已泼洒出去了,我离世的时刻已经来临。
6 Quanto a mim, já estou sendo derramado como libação, e o tempo da minha partida está próximo.
7 我已经参加了一场高尚的比赛,我已经完成了竞赛。我坚持了信仰。
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 现在胜利者的桂冠在等着我,它是我过正义生活的奖赏。正义的法官-主在那天会赐给我这顶桂冠,他不仅赐给我,也赐给所有满怀爱心等待他重现的人们。
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 请尽快来见我,
9 Procura vir ter comigo breve;
10 因为底马贪爱现世,已撇下我去了帖撒罗尼迦,革勒士去了加拉太,提多去了达马太。
10 pois Demas me abandonou, tendo amado o mundo presente, e foi para Tessalônica, Crescente para a Galácia, Tito para a Dalmácia;
11 只有路加和我在一起。找到马克,来时把他一同带来,因为他能帮助我的工作。
11 só Lucas está comigo. Toma a Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 我派推基古去了以弗所。
12 Quanto a Tíquico, enviei-o a Éfeso.
13 你来时,把我在特罗亚时丢在加布家的外套带来,还有我的书,特别是把羊皮卷书带来。
13 Quando vieres traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, especialmente os pergaminhos.
14 铜匠亚历山大害我不浅,主会根据他的表现报应他的。
14 Alexandre, o latoeiro, me fez muito mal; o Senhor lhe retribuirá segundo as suas obras.
15 你也一定要提防他,因为他极力反对我们的教导。
15 Tu também guarda-te dele; porque resistiu muito às nossas palavras.
16 我第一次为自己辩护时,没人来帮助我,相反,他们都抛弃了我。愿上帝不要加罪于他们。
16 Na minha primeira defesa ninguém me assistiu, antes todos me desampararam. Que isto não lhes seja imputado.
17 但主站在我这边,给了我力量,让我能够彻底传播这信息,使所有的异教徒听到。我是从狮子口中被解救出来的。
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me fortaleceu, para que por mim fosse cumprida a pregação, e a ouvissem todos os gentios; e fiquei livre da boca do leão,
18 主将把我从各种邪恶的攻击里救出来,安全地带到他的天国。愿荣耀永远、永远属于他,阿门。
18 E o Senhor me livrará de toda má obra, e me levará salvo para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 问候百基拉、亚居拉和阿尼色弗一家人。
19 Saúda a Prisca e a Áquila e à casa de Onesíforo.
20 以拉都在哥林多住下了。因为特罗非摩病了,我就让他留在米利都了。
20 Erasto ficou em Corinto; a Trófimo deixei doente em Mileto.
21 请你尽最大的努力争取在入冬以前来。
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Pudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22 愿主与你同在。愿上帝的恩典与你们同在。
22 O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco. ^Z
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.