2 Timóteo 3

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 你要知道,在末日里,困难的时刻会降临在我们身上。
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 那时人们会自私、贪婪、自夸、骄傲、亵渎圣灵,不孝敬父母、不善良、没有信仰、
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 不互爱、不宽恕人、造谣诽谤、缺乏自制、野蛮、嫉善如仇,
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 他们出卖朋友、鲁莽、骄傲自满、爱享乐胜过爱上帝。
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 他们披着宗教的外衣,但是却否认它的权力。要离他们远远的。
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 我说这话,是因为他们当中有些人混进别人家里,控制意志薄弱的女人。这些女人充满了罪恶,受各种邪念驱使。
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 她们虽然一直努力学习,但绝对不能彻底地认识真理。
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 就象雅尼和佯庇曾反对摩西一样,这些人反对真理。他们内心败坏,在信仰上是失败者。
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 但是,他们是不会成事的,因为他们的愚蠢就象亚尼、佯庇的一样,会在众人面前暴露无遗。
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 你已经知道了我的教导、我的生活方式和目标,知道了我的信仰、忍耐、爱心、毅力,
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 以及我所遭受的迫害和承受的痛苦。你知道我在安提阿、以哥念和路司得所遇到的事情和我遭受到的恶劣的迫害!但是主把我从这一切之中解救了出来。
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 事实上,所有在基督耶稣之中立志按上帝的愿望生活的人都将受到迫害。
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 不过,坏人和骗子的处境会每况愈下,即欺人又欺己。
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 但是,你应该坚持你学到的和确信的真理。你认识并且可以信仰那些向你传授真理的人。
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 你也知道,你从小就了解《圣经》。通过对耶稣基督的信仰,它能够赐给你走向拯救的智慧。
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 既然《经》的每一条都是上帝所赐,因此它对教授真理、说服罪人和纠正错误以及指导人过道义的生活都是有益的。
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 它使为上帝服务的人得到充分的准备,具备了行善所需的一切。
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.