2 Timóteo 3

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 你要知道,在末日里,困难的时刻会降临在我们身上。
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos;
2 那时人们会自私、贪婪、自夸、骄傲、亵渎圣灵,不孝敬父母、不善良、没有信仰、
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 不互爱、不宽恕人、造谣诽谤、缺乏自制、野蛮、嫉善如仇,
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 他们出卖朋友、鲁莽、骄傲自满、爱享乐胜过爱上帝。
4 traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 他们披着宗教的外衣,但是却否认它的权力。要离他们远远的。
5 tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 我说这话,是因为他们当中有些人混进别人家里,控制意志薄弱的女人。这些女人充满了罪恶,受各种邪念驱使。
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências,
7 她们虽然一直努力学习,但绝对不能彻底地认识真理。
7 que aprendem sempre e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 就象雅尼和佯庇曾反对摩西一样,这些人反对真理。他们内心败坏,在信仰上是失败者。
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 但是,他们是不会成事的,因为他们的愚蠢就象亚尼、佯庇的一样,会在众人面前暴露无遗。
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 你已经知道了我的教导、我的生活方式和目标,知道了我的信仰、忍耐、爱心、毅力,
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 以及我所遭受的迫害和承受的痛苦。你知道我在安提阿、以哥念和路司得所遇到的事情和我遭受到的恶劣的迫害!但是主把我从这一切之中解救了出来。
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou.
12 事实上,所有在基督耶稣之中立志按上帝的愿望生活的人都将受到迫害。
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 不过,坏人和骗子的处境会每况愈下,即欺人又欺己。
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 但是,你应该坚持你学到的和确信的真理。你认识并且可以信仰那些向你传授真理的人。
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido.
15 你也知道,你从小就了解《圣经》。通过对耶稣基督的信仰,它能够赐给你走向拯救的智慧。
15 E que, desde a tua meninice, sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 既然《经》的每一条都是上帝所赐,因此它对教授真理、说服罪人和纠正错误以及指导人过道义的生活都是有益的。
16 Toda Escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça,
17 它使为上帝服务的人得到充分的准备,具备了行善所需的一切。
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.