2 Timóteo 3

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 你要知道,在末日里,困难的时刻会降临在我们身上。
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 那时人们会自私、贪婪、自夸、骄傲、亵渎圣灵,不孝敬父母、不善良、没有信仰、
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 不互爱、不宽恕人、造谣诽谤、缺乏自制、野蛮、嫉善如仇,
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 他们出卖朋友、鲁莽、骄傲自满、爱享乐胜过爱上帝。
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 他们披着宗教的外衣,但是却否认它的权力。要离他们远远的。
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 我说这话,是因为他们当中有些人混进别人家里,控制意志薄弱的女人。这些女人充满了罪恶,受各种邪念驱使。
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 她们虽然一直努力学习,但绝对不能彻底地认识真理。
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 就象雅尼和佯庇曾反对摩西一样,这些人反对真理。他们内心败坏,在信仰上是失败者。
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 但是,他们是不会成事的,因为他们的愚蠢就象亚尼、佯庇的一样,会在众人面前暴露无遗。
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 你已经知道了我的教导、我的生活方式和目标,知道了我的信仰、忍耐、爱心、毅力,
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 以及我所遭受的迫害和承受的痛苦。你知道我在安提阿、以哥念和路司得所遇到的事情和我遭受到的恶劣的迫害!但是主把我从这一切之中解救了出来。
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 事实上,所有在基督耶稣之中立志按上帝的愿望生活的人都将受到迫害。
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 不过,坏人和骗子的处境会每况愈下,即欺人又欺己。
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 但是,你应该坚持你学到的和确信的真理。你认识并且可以信仰那些向你传授真理的人。
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 你也知道,你从小就了解《圣经》。通过对耶稣基督的信仰,它能够赐给你走向拯救的智慧。
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 既然《经》的每一条都是上帝所赐,因此它对教授真理、说服罪人和纠正错误以及指导人过道义的生活都是有益的。
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 它使为上帝服务的人得到充分的准备,具备了行善所需的一切。
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.