2 Timóteo 2
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB
1 至于你,我的儿子,通过在基督耶稣里的恩赐,坚强起来吧。
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 把当着许多证人的面从我这里听到的一切,托付给值得信赖并能够教导别人的人。
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 象基督耶稣的好战士一样,和我一同共患难吧。
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 服役的士兵,不能纠缠于平民百姓的生活之中,因为他要尽力取悦自己的指挥官。
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 如果一个人参加体育比赛,除非他完全遵守规则,否则,他是不会赢得桂冠的。
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 辛勤劳作的农民应该首先享受丰收的果实。
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 我希望你思考我所说的话,主会赋予你理解这些话的能力。
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 要记住耶稣基督,他从死里复活,是大卫的后代,这是我传播的福音的精髓。
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 为了福音我受苦受难,甚至不惜象罪犯一样戴上镣铐。但是上帝的信息是锁不住的。
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 我为了上帝的选民忍受一切,是为了让他们伴随着永恒的荣耀,也在基督耶稣中得到拯救。
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 下面这话是可信的:
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 如果我们忍耐,
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 即使我们不忠实,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 要不断地提醒人们这些事情。要在上帝面前郑重地警告他们,不要强词夺理,这种争吵毫无益处,只会毁掉听众。
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 要竭尽全力作一个蒙上帝称赞问心无愧的工作者,直截了当地使用上帝真理的信息。
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 要避免空虚、庸俗之谈,因为那只会让人们离上帝越来越远。
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 这些人的教导就象坏疽一样四处扩散。许米乃和腓理徒就是其中之人。
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 他们已经偏离了真理,说复活已经发生过了。他们正在毁灭一些人的信心。
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 不过上帝奠定的基础是坚实稳固的,在它上面刻着∶“主知道那些属于他的人。”还有,“任何自称属于主的人必须离弃邪恶。”
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 一栋大宅子里不仅有金银器皿,还有木器和陶器。有些物品用于高雅的场合,有些用于一般场合。
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 如果一个人使自己清除了这些不洁,他就会成为用于高贵场合的器皿,就会变得圣洁,对主人有用,随时准备用于各种善事。
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 不要年少气盛,要和那些心地纯洁、信主的人一道追求正义、信仰、爱与和平。
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 要避免愚蠢的争论,因为那只能导致更大的争论。
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 作为主的仆人,不可争吵,而应该待人善良,循循善诱,宽大为怀。
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 对于反对他的人,他必须和和气气地规劝他们,希望上帝能让他们悔改,使他们认识真理,
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 以便他们醒悟,摆脱魔鬼的陷井,免得在那里成为魔鬼的俘虏,受他的驱使。
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.