2 Samuel 5
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 以色列各支派都到希伯仑来见大卫,对他说∶“我们都是你的骨肉同胞。
1 Então todas as tribos de Israel foram se encontrar com Davi em Hebrom e disseram: — Nós pertencemos ao mesmo povo que você, ó rei.
2 当初扫罗执掌王权的时候,就是你率领以色列人出入征战的。主曾应许你:‘你要牧养我的以色列子民,要治理他们。’”
2 No passado, quando Saul era o nosso rei, você comandou o povo de Israel na batalha. E o Senhor Deus lhe disse que você seria comandante e governador do povo dele.
3 以色列的长老们都到希伯仑来见大卫王,与大卫王在主的面前立约,膏立他为以色列之王。
3 Assim todos os líderes de Israel foram se encontrar com Davi em Hebrom. Davi fez um acordo sagrado com eles, e eles o ungiram rei de Israel.
4 大卫三十岁登基,在位四十年。
4 Ele tinha trinta anos de idade quando se tornou rei e reinou quarenta anos.
5 在希伯仑统治犹大七年半,在耶路撒冷统治全以色列和犹大三十三年。
5 Governou Judá, em Hebrom, sete anos e meio; e governou Israel e Judá, em Jerusalém, trinta e três anos.
6 大卫王率领部下向耶路撒冷进军,准备攻打住在那里的耶布斯人。耶布斯人对大卫说∶“你永远也进不了这城;就连瞎子和瘸子都能打退你!”
6 O rei Davi e os seus soldados foram atacar Jerusalém. Os jebuseus, que eram os moradores da cidade, pensaram que ele não seria capaz de conquistá-la e por isso disseram: — Você nunca entrará aqui. Para fazer você ficar do lado de fora, bastam os cegos e os aleijados.
7 然而,大卫却攻取了锡安堡,也就是大卫城。
7 Mas Davi tomou a fortaleza de Sião , e ela passou a ser chamada de “ Cidade de Davi ”. A coisa aconteceu assim.
8 大卫在那天说过∶“谁想打耶布斯人,谁就得从水道里上去接近这些大卫所憎恶的‘瞎子和瘸子’。”因此,俗语流传说∶“瞎子和瘸子登不上殿堂。”
8 Naquele dia Davi disse aos seus soldados: — Se alguém quiser matar os jebuseus, aqueles pobres cegos e aleijados, que eu tanto odeio, então que suba pelo túnel da água e os ataque. É por isso que se diz: “Os cegos e os aleijados não podem entrar na casa de Deus.”
9 随后,大卫住进了城堡,并将它命名为“大卫城”,又在米罗以内修建了环城城墙。
9 Davi ficou morando na fortaleza e a chamou de Cidade de Davi. Em volta ele construiu defesas que iam desde o aterro que ficava no lado leste da cidade até o palácio.
10 大卫一天比一天强盛,因为主-全能的上帝与他同在。
10 E Davi ia ficando cada vez mais forte porque o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, estava com ele.
11 推罗王希兰派使者带着香柏木和石匠、木匠去见大卫,为大卫起造王宫。
11 O rei Hirão, da cidade de Tiro, enviou embaixadores a Davi. Ele mandou toras de cedro e também carpinteiros e pedreiros, e eles construíram um palácio para Davi.
12 大卫知道主为了自己子民的缘故而立他为以色列之王,并使他的王国强盛。
12 E assim Davi entendeu que o Senhor o havia confirmado como rei de Israel e que, por amor ao seu povo, estava fazendo o seu reino progredir.
13 大卫离开希伯仑后,在耶路撒冷又立了许多后妃,生了许多儿女。
13 Depois que saiu da cidade de Hebrom, Davi arranjou mais concubinas e esposas em Jerusalém e com elas teve mais filhos e filhas.
14 在耶路撒冷生的儿子是:沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、
14 Os filhos de Davi que nasceram em Jerusalém foram: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 益辖、以利书亚、尼斐、雅非亚、
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 以利沙玛、以利雅大、以利法列。
16 Elisama, Eliada e Elifelete.
17 非利士人听说大卫已经被膏立为以色列王,倾全军来向大卫索战。大卫得到消息,进入要塞。
17 Quando os filisteus souberam que Davi tinha sido ungido como rei de Israel, o seu exército saiu para prendê-lo. Quando soube disso, Davi desceu para a fortaleza .
18 非利士人到达以后,沿利乏音谷展开。
18 Os filisteus chegaram ao vale dos Gigantes e o ocuparam.
19 大卫求问主∶“我该不该去攻打非利士人?你会把他们交给我吗?”
19 Aí Davi perguntou a Deus, o Senhor : — Devo lutar contra os filisteus? Tu me darás a vitória? — Vá! — disse o
20 于是,大卫出兵巴力比拉心,打败了非利士人。大卫说∶“主势如洪水,冲垮了我面前的仇敌。”所以,那地方被叫做“巴力比拉心”。
20 Então Davi foi até Baal-Perazim e ali venceu os filisteus. Ele disse: — Como uma enchente que derruba tudo, assim o Por isso, aquele lugar é chamado de Baal-Perazim .
21 非利士人把偶像丢弃在那里,大卫和他的部下把它们清除掉了。
21 Ali os filisteus abandonaram os seus ídolos, e Davi e os seus soldados os levaram embora.
22 非利士人又一次进兵利乏音谷。
22 Então os filisteus voltaram para o vale dos Gigantes e o ocuparam.
23 大卫求问主,主说∶“不要正面交锋;迂回到他们后面去,从桑树林前面向他们攻击。
23 Mais uma vez Davi consultou o Senhor , e ele respondeu: — Não os ataque daqui. Dê a volta, vá até as amoreiras e ataque por trás.
24 你一听到桑树林的树稍上有脚步声,那就是主已经在你之前去打击非利士军队了,你要立即出兵。”
24 Quando você ouvir o barulho de marcha por cima das amoreiras, fique pronto para atacar porque isso quer dizer que eu estou indo na sua frente para derrotar o exército dos filisteus.
25 大卫按照主的命令行事,打垮了非利士人,从迦巴一直追杀到基色。
25 Davi fez o que o Senhor havia mandado e obrigou os filisteus a recuarem desde Geba até Gezer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.