2 Samuel 5
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ
1 以色列各支派都到希伯仑来见大卫,对他说∶“我们都是你的骨肉同胞。
1 Então, vieram todas as tribos de Israel até Davi em Hebrom, e falaram, dizendo: Eis que somos o teu osso e a tua carne.
2 当初扫罗执掌王权的时候,就是你率领以色列人出入征战的。主曾应许你:‘你要牧养我的以色列子民,要治理他们。’”
2 Também em tempos passados, quando Saul era rei sobre nós, tu eras aquele que saías e entravas em Israel; e o SENHOR te disse: Tu alimentarás Israel, meu povo, e tu serás um capitão sobre Israel.
3 以色列的长老们都到希伯仑来见大卫王,与大卫王在主的面前立约,膏立他为以色列之王。
3 Assim, todos os anciãos de Israel vinham até o rei em Hebrom; e o rei Davi fez um pacto com eles em Hebrom diante do SENHOR; e eles ungiram Davi rei sobre Israel.
4 大卫三十岁登基,在位四十年。
4 Davi tinha trinta anos de idade quando começou a reinar, e reinou por quarenta anos.
5 在希伯仑统治犹大七年半,在耶路撒冷统治全以色列和犹大三十三年。
5 Em Hebrom ele reinou sobre Judá sete anos e seis meses; e em Jerusalém reinou trinta e três anos sobre todo o Israel e Judá.
6 大卫王率领部下向耶路撒冷进军,准备攻打住在那里的耶布斯人。耶布斯人对大卫说∶“你永远也进不了这城;就连瞎子和瘸子都能打退你!”
6 E o rei e os seus homens foram para Jerusalém até os jebuseus, os habitantes da terra; que falaram a Davi, dizendo: Exceto se removeres os cegos e os aleijados, não entrarás aqui, querendo dizer, Davi não pode entrar aqui.
7 然而,大卫却攻取了锡安堡,也就是大卫城。
7 Todavia, Davi tomou a fortaleza de Sião; que é a cidade de Davi.
8 大卫在那天说过∶“谁想打耶布斯人,谁就得从水道里上去接近这些大卫所憎恶的‘瞎子和瘸子’。”因此,俗语流传说∶“瞎子和瘸子登不上殿堂。”
8 E Davi disse naquele dia: Todo aquele que subir pelo canal, e ferir os jebuseus, e os aleijados e os cegos, que são odiados pela alma de Davi, será chefe e capitão. Pelo que disseram: Os cegos e os aleijados não entrarão na casa.
9 随后,大卫住进了城堡,并将它命名为“大卫城”,又在米罗以内修建了环城城墙。
9 Assim, Davi habitou no forte, e o chamou de cidade de Davi. E Davi edificou o entorno desde Milo em direção ao interior.
10 大卫一天比一天强盛,因为主-全能的上帝与他同在。
10 E Davi prosseguiu, e tornou-se grande, e o SENHOR Deus dos Exércitos estava com ele.
11 推罗王希兰派使者带着香柏木和石匠、木匠去见大卫,为大卫起造王宫。
11 E Hirão, rei de Tiro, enviou mensageiros a Davi, e árvores de cedro, e carpinteiros e pedreiros; e eles edificaram uma casa para Davi.
12 大卫知道主为了自己子民的缘故而立他为以色列之王,并使他的王国强盛。
12 E Davi percebeu que o SENHOR o havia estabelecido rei sobre Israel, e que ele havia exaltado o seu reino por causa de Israel, seu povo.
13 大卫离开希伯仑后,在耶路撒冷又立了许多后妃,生了许多儿女。
13 E Davi tomou para si mais concubinas e mulheres de Jerusalém, depois de chegar de Hebrom; e houve ainda filhos e filhas nascidos a Davi.
14 在耶路撒冷生的儿子是:沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、
14 E estes são os nomes daqueles que lhe nasceram em Jerusalém; Samua, e Sobabe, e Natã, e Salomão,
15 益辖、以利书亚、尼斐、雅非亚、
15 Ibar também, e Elisua, e Nefegue, e Jafia,
16 以利沙玛、以利雅大、以利法列。
16 e Elisama, e Eliada, e Elifelete.
17 非利士人听说大卫已经被膏立为以色列王,倾全军来向大卫索战。大卫得到消息,进入要塞。
17 Todavia, quando os filisteus ouviram que eles haviam ungido Davi rei sobre Israel, todos os filisteus subiram em busca de Davi; e Davi ouviu isto, e desceu à fortaleza.
18 非利士人到达以后,沿利乏音谷展开。
18 Os filisteus também vieram e se espalharam no vale dos Refains.
19 大卫求问主∶“我该不该去攻打非利士人?你会把他们交给我吗?”
19 E Davi consultou o SENHOR, dizendo: Subirei até os filisteus? Entregá-los-ás em minha mão? E o SENHOR disse a Davi: Sobe; pois, sem dúvida, entregarei os filisteus na tua mão.
20 于是,大卫出兵巴力比拉心,打败了非利士人。大卫说∶“主势如洪水,冲垮了我面前的仇敌。”所以,那地方被叫做“巴力比拉心”。
20 E Davi veio até Baal-Perazim, e Davi os feriu ali e disse: O SENHOR irrompeu sobre os meus inimigos diante de mim, tal como a brecha de águas. Por isso ele chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
21 非利士人把偶像丢弃在那里,大卫和他的部下把它们清除掉了。
21 E ali eles deixaram as suas imagens, e Davi e os seus homens as queimaram.
22 非利士人又一次进兵利乏音谷。
22 E os filisteus subiram novamente, e se espalharam no vale dos Refains.
23 大卫求问主,主说∶“不要正面交锋;迂回到他们后面去,从桑树林前面向他们攻击。
23 E quando Davi consultou o SENHOR, ele disse: Tu não subirás; mas faz um cerco por trás deles, e investe sobre eles contra as amoreiras.
24 你一听到桑树林的树稍上有脚步声,那就是主已经在你之前去打击非利士军队了,你要立即出兵。”
24 E será que, quando ouvires o som de um mover sobre a copa das amoreiras, então te moverás, porquanto então o SENHOR sairá adiante de ti, para ferir o exército dos filisteus.
25 大卫按照主的命令行事,打垮了非利士人,从迦巴一直追杀到基色。
25 E Davi assim o fez, como o SENHOR lhe havia ordenado; e feriu os filisteus desde Geba até chegar a Gezer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.