2 Reis 21
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB
1 玛拿西十二岁在耶路撒冷登基,在位五十五年,他母亲名叫协西巴。
1 Manassés tinha doze anos quando começou a reinar, e reinou cinqüenta e cinco anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Hefzibá.
2 他效法被主赶走的原住民的令人憎恶的行为,做了主所憎恶的事。
2 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme as abominações das nações que o Senhor desterrara de diante dos filhos de Israel.
3 他恢复了被他父亲希西家王拆毁的邱坛,又筑坛拜巴力,造亚舍拉偶像,跟亚哈王的所作所为一样。他崇拜天上的星辰诸象,向它们顶礼膜拜。
3 Porque tornou a edificar os altos que Ezequias, seu pai, tinha destruído, e levantou altares a Baal, e fez uma Asera como a que fizera Acabe, rei de Israel, e adorou a todo o exército do céu, e os serviu.
4 — ausente —
4 E edificou altares na casa do Senhor, da qual o Senhor tinha dito: Em Jerusalém porei o meu nome.
5 — ausente —
5 Também edificou altares a todo o exército do céu em ambos os átrios da casa do Senhor.
6 他把自己的亲生儿子当作祭物投入火中;他信奉占卜、巫术,求问邪法和亡灵,做了主极为憎恶的事,激怒了主。
6 E até fez passar seu filho pelo fogo, e usou de augúrios e de encantamentos, e instituiu adivinhos e feiticeiros; fez muito mal aos olhos do Senhor, provocando-o à ira.
7 他甚至把自己制作的亚舍拉偶像立在主的圣殿里,而主曾对大卫和他的儿子所罗门说∶“我在以色列各支派中选中了耶路撒冷和这座殿宇,我的名将永在其中。
7 Também pôs a imagem esculpida de Asera, que tinha feito, na casa de que o Senhor dissera a Davi e a Salomão, seu filho: Nesta casa e em Jerusalém, que escolhi dentre todas as tribos de Israel, porei o meu nome para sempre;
8 只要以色列人谨守我的仆人摩西颁给他们的全部律法,遵行我吩咐他们的每一件事,我就不再使他们流离我赐给他们祖先的这块土地。”
8 e não mais farei andar errante o pé de Israel desta terra que tenho dado a seus pais, contanto que somente tenham cuidado de fazer conforme tudo o que lhes tenho ordenado, e conforme toda a lei que Moisés, meu servo, lhes ordenou.
9 可是民众不肯听。玛拿西蛊惑他们,使他们的恶行比主所灭掉的原住民更甚。
9 Eles, porém, não ouviram; porque Manassés de tal modo os fez errar, que fizeram pior do que as nações que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel.
10 主藉他的仆人-先知们说:
10 Então o Senhor falou por intermédio de seus servos os profetas, dizendo:
11 “犹大王玛拿西犯下了令人憎恶的罪,比以前的亚摩利人为恶更甚,他用偶像导致犹大人陷入罪里,
11 Porquanto Manassés, rei de Judá, cometeu estas abominações, fazendo pior do que tudo quanto fizeram os amorreus, que foram antes dele, e com os seus ídolos fez Judá também pecar;
12 因此,主-以色列的上帝说:我要把灾难降在耶路撒冷人和犹大人的身上,听到这灾难的人都必震得耳朵嗡嗡发响。
12 por isso assim diz o Senhor Deus de Israel: Eis que trago tais males sobre Jerusalém e Judá, que a qualquer que deles ouvir lhe ficarão retinindo ambos os ouvidos.
13 我要用丈量撒玛利亚的准绳和丈量亚哈家族的铅垂丈量耶路撒冷;我要象擦盘子一样洁净耶路撒冷,就象人擦净盘子再把它倒扣过来一样。
13 Estenderei sobre Jerusalém o cordel de Samária e o prumo da casa de Acabe; e limparei Jerusalém como quem limpa a escudela, limpando-a e virando-a sobre a sua face.
14 我将弃掉我的遗民,把他们交给他们的仇敌,让他们受仇敌的掠夺,
14 Desampararei os restantes da minha herança, e os entregarei na mão de seus inimigos. tornar-se-ão presa e despojo para todos os seus inimigos;
15 因为他们做了我认为邪恶的事。从他们的祖先出埃及的那一天起直到如今,他们一直在惹我发怒。”
15 porquanto fizeram o que era mau aos meus olhos, e me provocaram à ira, desde o dia em que seus pais saíram do Egito até hoje.
16 玛拿西不但犯了使犹大人犯罪的罪,导致犹大人做了主认为邪恶的事,而且使无数无辜人的血流遍耶路撒冷。
16 Além disso, Manassés derramou muitíssimo sangue inocente, até que encheu Jerusalém de um a outro extremo, afora o seu pecado com que fez Judá pecar fazendo o que era mau aos olhos do Senhor.
17 玛拿西的其余政绩,他一生的所做所为,包括他犯的罪,都记载在《犹大列王纪》上。
17 Quanto ao restante dos atos de Manassés, e a tudo quanto fez, e ao pecado que cometeu, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
18 玛拿西返归列祖,葬在自己的御花园-乌撒园里。他的儿子亚们继位为王。
18 E Manassés dormiu com seus pais, e foi sepultado no jardim da sua casa, no jardim de Uzá. E Amom, seu filho, reinou em seu lugar.
19 亚们二十二岁在耶路撒冷登基,在位二年。他的母亲名叫米舒利密,是约提巴人哈鲁斯的女儿。
19 Amom tinha vinte e dois anos quando começou a reinar, e reinou dois anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Mesulemete, filha de Haniz, de Jotba.
20 亚们做了主认为邪恶的事,跟他的父亲玛拿西的所做所为一样。
20 Ele fez o que era mau aos olhos do Senhor, como fizera Manassés, seu pai;
21 他处处走他父亲的老路,侍奉他父亲侍奉的偶像,向它们叩拜。
21 e andou em todo o caminho em que seu pai andara, e serviu os ídolos que ele tinha servido, e os adorou.
22 他离弃了主-他祖先的上帝,不遵循主的路。
22 Assim deixou o Senhor, Deus de seus pais, e não andou no caminho do Senhor.
23 亚们的大臣谋反,在宫里刺杀了他。
23 E os servos de Amom conspiraram contra ele, e o mataram em sua casa.
24 民众处死了所有参与杀害亚们王的叛乱者,立王的儿子约西亚继位为王。
24 O povo da terra, porém, matou a todos os que conspiraram contra o rei Amom, e constituiu Josias, seu filho, rei em seu lugar.
25 亚们的其余政绩,他的所做所为,都记载在《犹大列王纪》上。
25 Quanto ao restante dos atos de Amom, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?
26 亚们葬在乌撒园中自己的墓里。他的儿子约西亚继位为王。
26 E o puseram na sua sepultura, no jardim de Uzá. E Josias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.