2 Reis 20

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 就在那一时期,希西家王得了重病,几乎死去。亚摩斯的儿子先知以赛亚去见他,对他说∶“主是这样说的∶‘处理后事吧,你要死了,不可能康复了。’”
1 Naquele tempo, Ezequias foi atingido por uma enfermidade mortal. Veio o profeta Isaías, filho de Amós, ter com ele e disse-lhe: Eis o que diz o Senhor: Põe em ordem a tua casa, porque vais morrer; não sararás.
2 希西家王面对墙壁向主祷告。
2 Então Ezequias voltou-se para o lado da parede e orou ao Senhor, dizendo:
3 他说∶“主啊,求你记得我始终一心一意地侍奉你,凡是你认为正确的,我都做了。”他放声痛哭起来。
3 Senhor, lembrai-vos de que andei fielmente diante de vós, e de que com lealdade de coração fiz o que é bom aos vossos olhos. E, dizendo isso, derramava abundantes lágrimas.
4 以赛亚还没走出中院,主给以赛亚默示。
4 Isaías não tinha ainda deixado o átrio interior, quando a palavra do Senhor lhe foi dirigida nestes termos:
5 主说∶“你回去告诉我子民的领袖希西家:‘主-你祖先大卫的上帝是这样说的:我听见了你的祷告,看见了你的眼泪,我一定把你医好。从现在算起,你第三天就能起床去圣殿。
5 Volta e dize a Ezequias, chefe de meu povo: Eis o que diz o Senhor, Deus de Davi, teu pai: Ouvi a tua oração, e vi as tuas lágrimas. Por isso vou curar-te. Dentro de três dias subirás ao templo do Senhor.
6 我将增加你十五年的寿命,并且把你和这座城都从亚述王的手中解救出来。为了我和我的仆人大卫,我一定保护这座城。”
6 Vou acrescentar quinze anos aos dias de tua vida; além disso, salvar-te-ei, a ti e a esta cidade, das mãos do rei da Assíria, e protegerei esta cidade por amor de mim mesmo e de Davi, meu servo.
7 以赛亚又说∶“取一块无花果饼来。”人们取来无花果饼,贴在疮口上,希西家就痊愈了。
7 Então disse Isaías: Trazei-me massa de figos. Trouxeram-na. Aplicou-a sobre a úlcera, e o rei ficou são.
8 希西家曾问过以赛亚∶“主要医治我,从现在算起第三天我就能去圣殿,这件事有什么征兆吗?”
8 Ezequias disse a Isaías: Qual o sinal de que o Senhor me curou e de que poderei subir ao templo dentro de três dias?
9 以赛亚答道∶“主一定履行他的应许,这就是主给你的征兆:你要太阳的影子向前移十步呢,还是向后退十步?”
9 Isaías respondeu-lhe: Eis o sinal que te dará o Senhor para que saibas que se há de cumprir a sua promessa. Queres que a sombra se adiante dez graus ou recue dez graus?
10 希西家说∶“向前移十步容易,还是让它向后退十步吧。”
10 É fácil, replicou Ezequias, que a sombra se adiante dez graus. Não! Quero que ela recue dez graus.
11 先知以赛亚向主求告,主果然使亚哈斯日晷上的影子退回十步。
11 Orou o profeta Isaías, e o Senhor fez com que a sombra recuasse dez graus no relógio solar de Acaz.
12 当时,巴拉但的儿子、巴比伦王米罗达巴拉但听说希西家王害病了,就派人送来慰问信和礼物。
12 Naquele tempo, ouvindo o rei de Babilônia, Merodac-Baladã, que Ezequias se achava enfermo, mandou-lhe uma carta com presentes.
13 希西家王欢迎使节,领他们参观库房,让他们看了库藏的金银、香料、贵重的膏油、武库中的军备和其他珍藏的一切;王室和全国各地的库藏都领他们看了个遍。
13 Ezequias, contentíssimo com a vinda desses mensageiros, mostrou-lhes o palácio onde se encontravam os seus tesouros, a prata, o ouro, os aromas, o óleo precioso, o seu arsenal e tudo o que se encontrava em suas reservas. Nada houve em seu palácio e em suas propriedades que Ezequias não lhes mostrasse.
14 先知以赛亚去见希西家王,问∶“这些人是从哪里来的?跟你说了些什么?”
14 O profeta Isaías foi ter com o rei e perguntou-lhe: Que te disse aquela gente? De onde vieram esses homens para te visitar? Vieram de uma terra longínqua, de Babilônia, respondeu Ezequias.
15 以赛亚问∶“他们在王宫里看了什么?”
15 Isaías continuou: Que viram eles em teu palácio? Viram tudo o que há em meu palácio, respondeu Ezequias; nada há em meu palácio que eu não lhes tenha mostrado.
16 于是,以赛亚对希西家王说∶“听着,全能的主是这样说的∶
16 Então Isaías disse ao rei: Ouve a palavra do Senhor:
17 ‘时候快要到了!你王宫里的每一样东西和你祖先传留至今的每一件东西都将被搬到巴比伦去,一件也剩不下;
17 Virão dias em que tudo o que se encontra em teu palácio, tudo o que ajuntaram os teus pais até o dia de hoje será levado para Babilônia. Nada ficará, diz o Senhor.
18 你的一些嫡系后代也要被掳走,到巴比伦王的宫里当太监。’”
18 Tomar-se-ão mesmo os teus filhos que saírem de ti, que tiveres gerado, para se tornarem eunucos no palácio do rei de Babilônia.
19 希西家王对以赛亚说∶“主藉你说的话很好。”他心想∶“这不是预示在我的有生之年,必有太平和安定的景况吗?”
19 Ezequias respondeu a Isaías: O Senhor tem razão; é justo tudo o que me acabas de anunciar. E dizia consigo: Ao menos enquanto eu viver, haverá paz e segurança.
20 希西家的其余政绩,他一生的成就,包括他怎样开挖蓄水池和水渠并引水入城,都记载在《犹大列王纪》上。
20 O resto da história de Ezequias, seus atos e grandes feitos, a construção do reservatório e do aqueduto pelo qual proveu de água a cidade, tudo isso se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
21 希西家死后,他的儿子玛拿西继位为王。
21 Ezequias adormeceu com seus pais, e seu filho Manassés sucedeu-lhe no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.