2 Reis 1

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 亚哈死后,摩押人背叛了以色列。
1 E depois da morte de Acabe, Moabe se rebelou contra Israel.
2 一天,亚哈谢在撒玛利亚从屋顶上的栏杆里掉下来跌伤了,他派出使者,吩咐他们说∶“你们去求问以革伦的神明巴力西卜,我的伤能不能康复?”
2 E caiu Acazias pelas grades de um quarto alto, que tinha em Samaria, e adoeceu; e enviou mensageiros, e disse-lhes: Ide, e perguntai a Baal-Zebube, deus de Ecrom, se sararei desta doença.
3 主的天使对提斯比人以利亚说∶“你去见撒玛利亚王的使者,质问他们:‘是不是以色列没有上帝,你们才要去请教以革伦的神明巴力西卜?’
3 Mas o anjo do Senhor disse a Elias, o tisbita: Levanta-te, sobe para te encontrares com os mensageiros do rei de Samaria, e dize-lhes: Porventura não há Deus em Israel, para irdes consultar a Baal-Zebube, deus de Ecrom?
4 主是这样说的:‘你下不了你躺着的床了,你必死无疑!’”说完,以利亚离去了。
4 E por isso assim diz o Senhor: Da cama, a que subiste, não descerás, mas sem falta morrerás. Então Elias partiu.
5 使者回来见王,王问∶“你们怎么回来了?”
5 E os mensageiros voltaram para ele; e ele lhes disse: Que há, que voltastes?
6 使者答道∶“我们碰见一个人,他对我们说:‘你们回去见派你们出来的王,告诉他∶“主是这样说的:难道以色列没有上帝,你才要派人去求教以革伦神巴力西卜吗?你会为此下不了你躺着的床,你必死无疑!”’”
6 E eles lhe disseram: Um homem saiu ao nosso encontro, e nos disse: Ide, voltai para o rei que vos mandou, e dizei-lhe: Assim diz o Senhor: Porventura não há Deus em Israel, para que mandes consultar a Baal-Zebube, deus de Ecrom? Portanto da cama, a que subiste, não descerás, mas sem falta morrerás.
7 王问∶“你们碰上的那个告诉你们这番话的人是什么样子?”
7 E ele lhes disse: Qual era a aparência do homem que veio ao vosso encontro e vos falou estas palavras?
8 使者们答道∶“他须发长长的,腰间束着皮带。”
8 E eles lhe disseram: Era um homem peludo, e com os lombos cingidos de um cinto de couro. Então disse ele: É Elias, o tisbita.
9 于是,王派一名五十夫长带着手下的五十个人去见以利亚。五十夫长爬上山顶,以利亚正坐在那里。五十夫长对以利亚说∶“神人,王命令你下山!”
9 Então o rei lhe enviou um capitão de cinqüenta com seus cinqüenta; e, subindo a ele (porque eis que estava assentado no cume do monte), disse-lhe: Homem de Deus, o rei diz: Desce.
10 以利亚答道∶“既然我是神人,就让火从天上降下来,烧死你和你手下的五十个人。”火果然从天而降,烧死了五十夫长和他手下的人。
10 Mas Elias respondeu, e disse ao capitão de cinqüenta: Se eu, pois, sou homem de Deus, desça fogo do céu, e te consuma a ti e aos teus cinqüenta. Então fogo desceu do céu, e consumiu a ele e aos seus cinqüenta.
11 王又派了一名五十夫长带着手下的五十个人去见以利亚。五十夫长对以利亚说∶“神人,王命令你立刻下山!”
11 E tornou o rei a enviar-lhe outro capitão de cinqüenta, com os seus cinqüenta; ele lhe respondeu, dizendo: Homem de Deus, assim diz o rei: Desce depressa.
12 以利亚答道∶“既然我是神人,就让火从天上降下来,烧死你和你手下的五十个人。”火果然又从天而降,烧死了五十夫长和他手下的人。
12 E respondeu Elias: Se eu sou homem de Deus, desça fogo do céu, e te consuma a ti e aos teus cinqüenta. Então o fogo de Deus desceu do céu, e o consumiu a ele e aos seus cinqüenta.
13 王又派第三个五十夫长带人去见以利亚。这个五十夫长爬上山,跪在以利亚面前哀求说∶“神人,求你珍惜我和你这五十个仆人的生命吧,
13 E tornou a enviar um terceiro capitão de cinqüenta, com os seus cinqüenta; então subiu o capitão de cinqüenta e, chegando, pôs-se de joelhos diante de Elias, e suplicou-lhe, dizendo: Homem de Deus, seja, peço-te, preciosa aos teus olhos a minha vida, e a vida destes cinqüenta teus servos.
14 瞧,从天而降的火烧死了前两次来的五十夫长和他们手下的人,现在,求你珍重我的生命吧!”
14 Eis que fogo desceu do céu, e consumiu aqueles dois primeiros capitães de cinqüenta, com os seus cinqüenta; porém, agora seja preciosa aos teus olhos a minha vida.
15 主的天使对以利亚说∶“跟他一起下山去吧,不用怕。”于是以利亚起身跟他一起下山去见王。
15 Então o anjo do Senhor disse a Elias: Desce com este, não temas. E levantou-se, e desceu com ele ao rei.
16 以利亚对王说∶“主是这样说的:难道以色列没有上帝可求问,以致你得派人去求教以革伦神巴力西卜吗?由于你的这种行为,你再也下不了床了,你必死无疑!”
16 E disse-lhe: Assim diz o Senhor: Por que enviaste mensageiros a consultar a Baal-Zebube, deus de Ecrom? Porventura é porque não há Deus em Israel, para consultar a sua palavra? Portanto desta cama, a que subiste, não descerás, mas certamente morrerás.
17 王果然死了,主藉以利亚说的话应验了。由于他没有儿子,约兰继位为王,这是犹大王朝约沙法的儿子约兰二年的事。
17 Assim, pois, morreu, conforme a palavra do Senhor, que Elias falara; e Jorão começou a reinar no seu lugar no ano segundo de Jeorão, filho de Jeosafá, rei de Judá; porquanto não tinha filho.
18 亚哈谢的其他政绩,他的所做所为,都记载在《以色列列王纪》上。
18 O mais dos atos de Acazias, tudo quanto fez, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.