2 Reis 14

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 以色列王朝约哈斯的儿子约阿施二年,犹大王约阿施的儿子亚玛谢即位犹大王。
1 No segundo ano de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, reinou Amazias, o filho de Joás, rei de Judá.
2 亚玛谢二十五岁在耶路撒冷登基,在位二十九年。他母亲名叫约耶但,是耶路撒冷人。
2 Ele tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar; e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Jeoadã de Jerusalém.
3 他处处效法他的父亲约阿施,做了主认为正确的事,但比不上他的先祖大卫。
3 E ele fez aquilo que era reto à vista do SENHOR, todavia não como Davi, o seu pai; ele fez segundo todas as coisas, como fez Joás, o seu pai.
4 他没有废除邱坛,民众仍然在那里焚香献祭。
4 Todavia, os lugares altos não foram removidos; até aquele momento o povo sacrificava e queimava incenso nos lugares altos.
5 他牢牢掌握王权之后,处死了谋害他父王的大臣,
5 E sucedeu, tão logo o reino foi confirmado na sua mão, que ele matou os seus servos que haviam matado o rei, o seu pai.
6 但没有处死他们的儿女,遵守了记载在摩西律法书上的主的诫命∶“父亲不因子女的罪而死,子女也不因父辈的罪而死,各人要为各人的罪而死。”
6 Porém os filhos dos assassinos ele não matou; segundo o que está escrito no livro da lei de Moisés, no qual o SENHOR ordenou, dizendo: Os pais não serão levados à morte pelos filhos, nem os filhos serão levados à morte pelos pais; mas cada homem será levado à morte pelo seu próprio pecado.
7 亚玛谢在盐谷消灭了一万以东人,夺取了西拉,把它改名为约帖,这名字一直沿用到现在。
7 Ele matou, de Edom, no vale do Sal, dez mil, e tomou Sela por guerra, e chamou o seu nome de Jocteel até este dia.
8 犹大王亚玛谢派人向以色列王约阿施挑战,说∶“来吧,让我们见个高低。”约阿施是约哈斯的儿子、耶户的孙子。
8 Então, Amazias enviou mensageiros a Jeoás, o filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, dizendo: Vem, olhemo-nos um a face do outro.
9 约阿施派人传语以色列王约阿施∶“从前,黎巴嫩山上的一株荆棘对一棵香柏树说∶‘把你的女儿嫁给我的儿子吧!’这时,一只野兽走过来,把那株荆棘踩烂了。
9 E Jeoás, o rei de Israel, mandou dizer a Amazias, o rei de Judá: O cardo que estava no Líbano mandou dizer ao cedro que estava no Líbano: Dá a tua filha para o meu filho como esposa; e ali passava um animal selvagem que estava no Líbano, e pisoteou o cardo.
10 不错,你打败了以东人,自以为了不起;我劝你还是以此为荣呆在家里吧!何必自找苦吃,让你和犹大人都遭殃呢?”
10 Tu, na verdade, tens ferido a Edom, e o teu coração tem te exaltado; gloria-te disto, e detenha-te na tua casa; afinal por que mexerias com a tua dor, para que caias, de fato, tu, e contigo Judá?
11 亚玛谢不听。于是,以色列王约阿施发动进攻,与犹大王亚玛谢在犹大的伯示麦交锋。
11 Porém Amazias não quis ouvir. Portanto, Jeoás, rei de Israel, subiu; e ele e Amazias, rei de Judá, olharam na face um do outro em Bete-Semes, que pertence a Judá.
12 犹大人被以色列人打败了,兵士纷纷逃回家乡。
12 E Judá foi derrotado por Israel; e fugiram, cada homem, para suas tendas.
13 以色列王约阿施在伯示麦俘虏了亚哈谢的孙子、约阿施的儿子犹大王亚玛谢,直入耶路撒冷,拆毁了耶路撒冷从以法莲门到角门一段约一百八十米长的城墙,
13 E Jeoás, rei de Israel, pegou Amazias, rei de Judá, o filho de Joás, o filho de Acazias, em Bete-Semes, e veio até Jerusalém, e demoliu o muro de Jerusalém, desde o portão de Efraim, até ao portão da esquina, quatrocentos côvados.
14 拿走了圣殿里和王宫库府里的所有金银和器具,又扣押了一些人质,然后返回撒玛利亚。
14 E ele tomou todo o ouro e prata, e todos os vasos que foram achados na casa do SENHOR, e nos tesouros da casa do rei, e reféns, e retornou a Samaria.
15 约阿施的其余政绩,他一生的作为和成就,包括他与犹大王亚玛谢之间的战争,都记载在《以色列列王纪》上。
15 Ora, o restante dos atos de Jeoás, e tudo o que ele fez, e o seu poder, e a forma como ele lutou contra Amazias, rei de Judá, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
16 约阿施死后葬在撒玛利亚历代以色列王的陵墓里。他的儿子耶罗波安继位为王。
16 E Jeoás dormiu com os seus pais, e foi sepultado em Samaria com os reis de Israel; e Jeroboão, o seu filho, reinou no seu lugar.
17 以色列王约哈斯的儿子约阿施死后,犹大王亚玛谢又活了十五年。
17 E viveu Amazias, o filho de Joás, rei de Judá, depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, quinze anos.
18 他的其余政绩,都记载在《犹大列王纪》上。
18 E o restante dos atos de Amazias, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
19 有人在耶路撒冷作乱,他逃到拉吉,但对方派人追踪到拉吉,杀死了他。
19 Ora, fizeram conspiração contra ele em Jerusalém; e ele fugiu para Laquis; mas eles enviaram após ele a Laquis, e lá o mataram.
20 人们用马把他的尸体驮回耶路撒冷,葬在大卫城的王室陵墓里。
20 E o trouxeram sobre cavalos; e ele foi sepultado em Jerusalém, com os seus pais, na cidade de Davi.
21 犹大人立亚玛谢的儿子亚撒利雅继位为王,当时亚撒利雅十六岁。
21 E todo o povo de Judá tomou Azarias, que tinha dezesseis anos de idade, e fê-lo rei em lugar do seu pai, Amazias.
22 亚玛谢死后,亚撒利雅重建了以拉他,并将其收归犹大。
22 Ele edificou Elate, e a restituiu a Judá, depois disto, o rei dormiu com os seus pais.
23 犹大王朝约阿施的儿子亚玛谢十五年,以色列王约阿施的儿子耶罗波安在撒玛利亚登基,在位四十一年。
23 No décimo quinto ano de Amazias, o filho de Joás, rei de Judá, Jeroboão, o filho de Joás, rei de Israel, começou a reinar em Samaria, e reinou quarenta e um anos.
24 耶罗波安没有摆脱尼八的儿子耶罗波安使以色列人犯罪的罪,做了主认为邪恶的事。
24 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR; ele não se afastou de todos os pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar.
25 他重新确立了以色列从哈马隘口直到亚拉巴海的边界线,应验了主-以色列的上帝藉他的仆人迦特希弗人亚米太的儿子先知约拿所说的话,
25 Ele restituiu o termo de Israel, desde a entrada de Hamate até o mar da planície, segundo a palavra do SENHOR Deus de Israel, a qual Ele falou pela mão do seu servo Jonas, o filho de Amitai, o profeta, o qual era de Gate-Hefer.
26 因为主看见以色列人无论奴隶还是自由人都苦难深重,没有一个人帮助他们;
26 Porque o SENHOR viu a aflição de Israel, que era mui amarga; porque não havia nenhum escravo, nem livre, tampouco algum ajudador para Israel.
27 并且,主无意把以色列的名字从大地上抹掉,于是他藉约阿施的儿子耶罗波安来拯救他们。
27 E o SENHOR não disse que apagaria o nome de Israel de debaixo do céu; mas salvou-lhes pela mão de Jeroboão, o filho de Jeoás.
28 耶罗波安其余的政绩,他一生的作为和他的军事成就,包括怎样征战,怎样把大马士革和原属犹大的哈马收归以色列所有,都记载在《以色列列王纪》上。
28 Ora, o restante dos atos de Jeroboão, e tudo o que ele fez, e o seu poder, como ele guerreou, e como ele recuperou Damasco, e Hamate, a qual pertencia a Judá, para Israel, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
29 耶罗波安死后葬在祖先的墓地里,他的儿子撒迦利雅继位为王。
29 E Jeroboão dormiu com os seus pais, a saber, com os reis de Israel; e Zacarias, o seu filho, reinou no seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.