2 Reis 13

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 犹大王朝亚哈谢的儿子约阿施二十三年,耶户的儿子约哈斯在撒玛利亚即位以色列王,在位十七年。
1 No vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, filho de Acazias, rei de Judá, Jeoacaz, filho de Jeú, começou a reinar sobre Israel, em Samaria, e reinou dezessete anos.
2 约哈斯效法尼八的儿子耶罗波安使以色列人犯罪的罪,做了主认为邪恶的事,执迷不悟。
2 Jeoacaz fez o que era mau aos olhos do Senhor e andou nos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que este levou Israel a cometer; não se afastou deles.
3 于是,主对以色列人发怒,把他们长期置于亚兰王哈薛及其儿子便哈达的淫威之下。
3 Por isso a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os entregou nas mãos de Hazael, rei da Síria, e nas mãos de Ben-Hadade, filho de Hazael, todos aqueles dias.
4 约哈斯寻求主的帮助,主垂听了他的求告,因为他看见亚兰王怎样残酷地压迫以色列人。
4 Porém Jeoacaz fez súplicas diante do Senhor , e o Senhor o ouviu, pois viu a opressão com que o rei da Síria atormentava Israel.
5 主赐给以色列人一位拯救者,使他们摆脱了亚兰人的控制,让以色列人仍然象以前一样安居在自己的国土上。
5 O Senhor deu um salvador a Israel, de modo que os filhos de Israel se livraram do poder dos sírios e puderam morar, de novo, em suas casas, como antes.
6 然而,他们没有摆脱耶罗波安家族使以色列人犯罪的罪,仍然沉溺其中,亚舍拉木柱依然立在撒玛利亚。
6 Contudo, não se afastaram dos pecados da casa de Jeroboão, que este levou Israel a cometer, mas andaram neles; e também o poste da deusa Aserá permaneceu em Samaria.
7 于是,亚兰王消灭了约哈斯的军队,把他们打得就象打谷时扬起的尘沙,约哈斯只剩下五十名骑兵、十辆战车和一万名步兵。
7 Do exército de Jeoacaz só restaram cinquenta cavaleiros, dez carros de guerra e dez mil soldados de infantaria, porque o rei da Síria havia destruído os demais, reduzindo-os a pó.
8 约哈斯的其余政绩,他一生的作为和成就,都记载在《以色列列王纪》上。
8 Quanto aos demais atos de Jeoacaz, a tudo o que fez e ao seu poder, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel?
9 约哈斯死后葬在撒玛利亚。他的儿子约阿施继位为王。
9 Jeoacaz morreu e foi sepultado em Samaria. E Jeoás, seu filho, reinou em seu lugar.
10 犹大王朝约阿施三十七年,约哈斯的儿子约阿施在撒玛利亚即位以色列王,在位十六年。
10 No trigésimo sétimo ano do reinado de Joás, rei de Judá, Jeoás, filho de Jeoacaz, começou a reinar sobre Israel, em Samaria; e reinou dezesseis anos.
11 他没有摆脱尼八的儿子耶罗波安使以色列人犯罪的罪,仍然沉溺其中,做了主认为邪恶的事。
11 Fez o que era mau aos olhos do Senhor . Não se afastou de nenhum dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que este levou Israel a cometer; porém andou neles.
12 约阿施其余的政绩,他一生的作为和成就,包括他与犹大王亚玛谢之间的战争,都记载在《以色列列王纪》上。
12 Quanto aos demais atos de Jeoás, a tudo o que fez e ao seu poder, com que lutou contra Amazias, rei de Judá, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel?
13 约阿施死后葬在撒玛利亚,与历代以色列王葬在一起。耶罗波安登上王位。
13 Jeoás morreu, e no seu trono se assentou Jeroboão. Jeoás foi sepultado em Samaria, junto aos reis de Israel.
14 以利沙得了不治之症,以色列王约阿施来探望他,扑在他身上痛哭,说∶“父啊,父啊,以色列的战车和骑士啊!”
14 Quando Eliseu estava sofrendo da enfermidade da qual viria a morrer, Jeoás, rei de Israel, foi visitá-lo. Chorou diante dele e disse: — Meu pai, meu pai! Carros de Israel e seus cavaleiros!
15 以利沙说∶“你取一张弓和几支箭来。”约阿施照办了。
15 Então Eliseu disse ao rei: — Pegue um arco e algumas flechas. Jeoás pegou o arco e as flechas.
16 以利沙又对以色列王说∶“把弓拿起来。”以色列王就把弓拿起来。以利沙把手按在以色列王的手上,
16 Eliseu disse ao rei de Israel: — Empunhe o arco. O rei fez assim. Então Eliseu pôs as mãos sobre as mãos do rei
17 说∶“射箭吧!”王就射箭。以利沙说∶“这是主的胜利之箭,是战胜亚兰人之箭,你必将在亚弗他歼灭亚兰人。”
17 e disse: — Abra a janela que dá para o leste. O rei a abriu. Eliseu continuou: — Atire! E o rei atirou. Então Eliseu disse: — Flecha da vitória do
18 以利沙又说∶“拿箭吧。”王就拿起箭。以利沙吩咐王∶“打地吧!”王打了地三下就住手了。
18 Eliseu disse mais: — Pegue as flechas. Ele as pegou. Então disse ao rei de Israel: — Atire contra o chão. O rei fez isso três vezes e parou.
19 神人以利沙发怒了,说∶“你本该打地五、六次,那样你就能全歼亚兰人,现在只能打败亚兰人三次。”
19 Então o homem de Deus ficou indignado com ele e disse: — Você deveria ter atirado cinco ou seis vezes e assim venceria os sírios até acabar com eles; mas agora vai vencê-los só três vezes.
20 以利沙死了,人们把他埋葬了。当时摩押人常在春天犯境,
20 Eliseu morreu, e o sepultaram. Ora, bandos dos moabitas costumavam invadir a terra, no começo do ano.
21 一次,一些以色列人正给一个死人下葬,突然看见一群来犯者,就把死人扔在以利沙的墓里。刚一碰到以利沙的骸骨,死人就复活了,站了起来。
21 Aconteceu que, enquanto alguns sepultavam um homem, eis que viram um desses bandos. Então jogaram o homem na sepultura de Eliseu e fugiram. Quando o cadáver tocou nos ossos de Eliseu, o homem reviveu e se levantou sobre os pés.
22 约哈斯年间,亚兰王哈薛一直欺压以色列人,
22 Hazael, rei da Síria, oprimiu Israel durante todo o reinado de Jeoacaz.
23 但主始终对他们仁慈为怀,怜恤他们,眷顾他们。为了他与亚伯拉罕、以撒和雅各的约,时至今日他仍然不肯毁灭他们,不肯把他们从自己的面前赶走。
23 Porém o Senhor teve misericórdia de Israel, se compadeceu deles e voltou-se para eles, por amor da aliança com Abraão, Isaque e Jacó; e não quis destruí-los e, até agora, ainda não os expulsou da sua presença.
24 亚兰王哈薛死了,他的儿子便哈达继位为王。
24 Hazael, rei da Síria, morreu, e Ben-Hadade, seu filho, reinou em seu lugar.
25 约哈斯的儿子约阿施三次打败哈薛的儿子便哈达,收复了以前哈薛从他父亲约哈斯手中夺去的以色列的城池。
25 Jeoás, filho de Jeoacaz, retomou das mãos de Ben-Hadade as cidades que, na guerra, este havia tomado de Jeoacaz, seu pai. Três vezes Jeoás o derrotou e recuperou as cidades de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.