2 Reis 13

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 犹大王朝亚哈谢的儿子约阿施二十三年,耶户的儿子约哈斯在撒玛利亚即位以色列王,在位十七年。
1 No vigésimo terceiro ano de Joás, filho de Acazias, rei de Judá, começou a reinar Jeoacaz, filho de Jeú, sobre Israel, em Samaria, e reinou dezessete anos.
2 约哈斯效法尼八的儿子耶罗波安使以色列人犯罪的罪,做了主认为邪恶的事,执迷不悟。
2 E fez o que era mau perante o Senhor ; porque andou nos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel; não se apartou deles.
3 于是,主对以色列人发怒,把他们长期置于亚兰王哈薛及其儿子便哈达的淫威之下。
3 Pelo que se acendeu contra Israel a ira do Senhor , o qual os entregou nas mãos de Hazael, rei da Síria, e nas mãos de Ben-Hadade, filho de Hazael, todos aqueles dias.
4 约哈斯寻求主的帮助,主垂听了他的求告,因为他看见亚兰王怎样残酷地压迫以色列人。
4 Porém Jeoacaz fez súplicas diante do Senhor , e o Senhor o ouviu; pois viu a opressão com que o rei da Síria atormentava a Israel.
5 主赐给以色列人一位拯救者,使他们摆脱了亚兰人的控制,让以色列人仍然象以前一样安居在自己的国土上。
5 O Senhor deu um salvador a Israel, de modo que os filhos de Israel saíram de sob o poder dos siros e habitaram, de novo, em seus lares, como dantes.
6 然而,他们没有摆脱耶罗波安家族使以色列人犯罪的罪,仍然沉溺其中,亚舍拉木柱依然立在撒玛利亚。
6 Contudo, não se apartaram dos pecados da casa de Jeroboão, que fez pecar a Israel, porém andaram neles; e também o poste-ídolo permaneceu em Samaria.
7 于是,亚兰王消灭了约哈斯的军队,把他们打得就象打谷时扬起的尘沙,约哈斯只剩下五十名骑兵、十辆战车和一万名步兵。
7 E foi o caso que não se deixaram a Jeoacaz, do exército, senão cinquenta cavaleiros, dez carros e dez mil homens de pé; porquanto o rei da Síria os havia destruído e feito como o pó, trilhando-os.
8 约哈斯的其余政绩,他一生的作为和成就,都记载在《以色列列王纪》上。
8 Ora, os mais atos de Jeoacaz, e tudo o que fez, e o seu poder, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Israel?
9 约哈斯死后葬在撒玛利亚。他的儿子约阿施继位为王。
9 Jeoacaz descansou com seus pais, e o sepultaram em Samaria; e Jeoás, seu filho, reinou em seu lugar.
10 犹大王朝约阿施三十七年,约哈斯的儿子约阿施在撒玛利亚即位以色列王,在位十六年。
10 No trigésimo sétimo ano de Joás, rei de Judá, começou Jeoás, filho de Jeoacaz, a reinar sobre Israel, em Samaria; e reinou dezesseis anos.
11 他没有摆脱尼八的儿子耶罗波安使以色列人犯罪的罪,仍然沉溺其中,做了主认为邪恶的事。
11 Fez o que era mau perante o Senhor ; não se apartou de nenhum dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel; porém andou neles.
12 约阿施其余的政绩,他一生的作为和成就,包括他与犹大王亚玛谢之间的战争,都记载在《以色列列王纪》上。
12 Quanto aos mais atos de Jeoás, e a tudo o que fez, e ao seu poder, com que pelejou contra Amazias, rei de Judá, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Israel?
13 约阿施死后葬在撒玛利亚,与历代以色列王葬在一起。耶罗波安登上王位。
13 Descansou Jeoás com seus pais, e no seu trono se assentou Jeroboão. Jeoás foi sepultado em Samaria, junto aos reis de Israel.
14 以利沙得了不治之症,以色列王约阿施来探望他,扑在他身上痛哭,说∶“父啊,父啊,以色列的战车和骑士啊!”
14 Estando Eliseu padecendo da enfermidade de que havia de morrer, Jeoás, rei de Israel, desceu a visitá-lo, chorou sobre ele e disse: Meu pai, meu pai! Carros de Israel e seus cavaleiros!
15 以利沙说∶“你取一张弓和几支箭来。”约阿施照办了。
15 Então, lhe disse Eliseu: Toma um arco e flechas; ele tomou um arco e flechas.
16 以利沙又对以色列王说∶“把弓拿起来。”以色列王就把弓拿起来。以利沙把手按在以色列王的手上,
16 Disse ao rei de Israel: Retesa o arco; e ele o fez. Então, Eliseu pôs as mãos sobre as mãos do rei.
17 说∶“射箭吧!”王就射箭。以利沙说∶“这是主的胜利之箭,是战胜亚兰人之箭,你必将在亚弗他歼灭亚兰人。”
17 E disse: Abre a janela para o oriente; ele a abriu. Disse mais Eliseu: Atira; e ele atirou. Prosseguiu: Flecha da vitória do Senhor ! Flecha da vitória contra os siros! Porque ferirás os siros em Afeca, até os consumir.
18 以利沙又说∶“拿箭吧。”王就拿起箭。以利沙吩咐王∶“打地吧!”王打了地三下就住手了。
18 Disse ainda: Toma as flechas. Ele as tomou. Então, disse ao rei de Israel: Atira contra a terra; ele a feriu três vezes e cessou.
19 神人以利沙发怒了,说∶“你本该打地五、六次,那样你就能全歼亚兰人,现在只能打败亚兰人三次。”
19 Então, o homem de Deus se indignou muito contra ele e disse: Cinco ou seis vezes a deverias ter ferido; então, feririas os siros até os consumir; porém, agora, só três vezes ferirás os siros.
20 以利沙死了,人们把他埋葬了。当时摩押人常在春天犯境,
20 Morreu Eliseu, e o sepultaram. Ora, bandos dos moabitas costumavam invadir a terra, à entrada do ano.
21 一次,一些以色列人正给一个死人下葬,突然看见一群来犯者,就把死人扔在以利沙的墓里。刚一碰到以利沙的骸骨,死人就复活了,站了起来。
21 Sucedeu que, enquanto alguns enterravam um homem, eis que viram um bando; então, lançaram o homem na sepultura de Eliseu; e, logo que o cadáver tocou os ossos de Eliseu, reviveu o homem e se levantou sobre os pés.
22 约哈斯年间,亚兰王哈薛一直欺压以色列人,
22 Hazael, rei da Síria, oprimiu a Israel todos os dias de Jeoacaz.
23 但主始终对他们仁慈为怀,怜恤他们,眷顾他们。为了他与亚伯拉罕、以撒和雅各的约,时至今日他仍然不肯毁灭他们,不肯把他们从自己的面前赶走。
23 Porém o Senhor teve misericórdia de Israel, e se compadeceu dele, e se tornou para ele, por amor da aliança com Abraão, Isaque e Jacó; e não o quis destruir e não o lançou ainda da sua presença.
24 亚兰王哈薛死了,他的儿子便哈达继位为王。
24 Morreu Hazael, rei da Síria; e Ben-Hadade, seu filho, reinou em seu lugar.
25 约哈斯的儿子约阿施三次打败哈薛的儿子便哈达,收复了以前哈薛从他父亲约哈斯手中夺去的以色列的城池。
25 Jeoás, filho de Jeoacaz, retomou as cidades das mãos de Ben-Hadade, que este havia tomado das mãos de Jeoacaz, seu pai, na guerra; três vezes Jeoás o feriu e recuperou as cidades de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.