2 Reis 13

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 犹大王朝亚哈谢的儿子约阿施二十三年,耶户的儿子约哈斯在撒玛利亚即位以色列王,在位十七年。
1 No vigésimo terceiro ano de Joás, o filho de Acazias, rei de Judá, Jeoacaz, o filho de Jeú, começou a reinar sobre Israel em Samaria, e reinou por dezessete anos.
2 约哈斯效法尼八的儿子耶罗波安使以色列人犯罪的罪,做了主认为邪恶的事,执迷不悟。
2 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, e seguiu os pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, o qual fez Israel pecar; disso ele não se afastou.
3 于是,主对以色列人发怒,把他们长期置于亚兰王哈薛及其儿子便哈达的淫威之下。
3 E a ira do SENHOR foi acesa contra Israel, e ele os entregou na mão de Hazael, rei da Síria, e na mão de Ben-Hadade, o filho de Hazael, todos os seus dias.
4 约哈斯寻求主的帮助,主垂听了他的求告,因为他看见亚兰王怎样残酷地压迫以色列人。
4 E Jeoacaz buscou ao SENHOR, e o SENHOR atentou a ele; porque ele viu a opressão de Israel, porque o rei da Síria os oprimia.
5 主赐给以色列人一位拯救者,使他们摆脱了亚兰人的控制,让以色列人仍然象以前一样安居在自己的国土上。
5 (E o SENHOR deu a Israel um salvador, de modo que eles saíram debaixo da mão dos sírios; e os filhos de Israel habitaram nas suas tendas, como antes.
6 然而,他们没有摆脱耶罗波安家族使以色列人犯罪的罪,仍然沉溺其中,亚舍拉木柱依然立在撒玛利亚。
6 Todavia, eles não se afastaram dos pecados da casa de Jeroboão, que fez Israel pecar, mas neles andaram; e ali também permaneceu o bosque em Samaria).
7 于是,亚兰王消灭了约哈斯的军队,把他们打得就象打谷时扬起的尘沙,约哈斯只剩下五十名骑兵、十辆战车和一万名步兵。
7 Tampouco deixou do povo para Jeoacaz senão cinquenta cavaleiros, e dez carruagens, e dez mil homens a pé; porque o rei da Síria lhes havia destruído, e lhes havia feito como o pó da debulha.
8 约哈斯的其余政绩,他一生的作为和成就,都记载在《以色列列王纪》上。
8 Ora, o restante dos atos de Jeoacaz, e tudo o que ele fez, e todo o seu poder, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
9 约哈斯死后葬在撒玛利亚。他的儿子约阿施继位为王。
9 E Jeoacaz dormiu com os seus pais; e eles o sepultaram em Samaria; e Jeoás, o seu filho, reinou no seu lugar.
10 犹大王朝约阿施三十七年,约哈斯的儿子约阿施在撒玛利亚即位以色列王,在位十六年。
10 No trigésimo sétimo ano de Joás, rei de Judá, começou Jeoás, o filho de Jeoacaz, a reinar sobre Israel em Samaria, e reinou por dezesseis anos.
11 他没有摆脱尼八的儿子耶罗波安使以色列人犯罪的罪,仍然沉溺其中,做了主认为邪恶的事。
11 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, e não se afastou de todos os pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar; mas neles andou.
12 约阿施其余的政绩,他一生的作为和成就,包括他与犹大王亚玛谢之间的战争,都记载在《以色列列王纪》上。
12 E o restante dos atos de Jeoás, e tudo o que ele fez, e o poder com que ele lutou contra Amazias, rei de Judá, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
13 约阿施死后葬在撒玛利亚,与历代以色列王葬在一起。耶罗波安登上王位。
13 E Jeoás dormiu com os seus pais; e Jeroboão se assentou sobre o seu trono; e Jeoás foi sepultado em Samaria com os reis de Israel.
14 以利沙得了不治之症,以色列王约阿施来探望他,扑在他身上痛哭,说∶“父啊,父啊,以色列的战车和骑士啊!”
14 Ora, Eliseu havia ficado enfermo com a enfermidade da qual ele morreu. E Jeoás, o rei de Israel, desceu até ele, e chorou sobre a sua face, e disse: Ó meu pai, meu pai! A carruagem de Israel, e os seus cavaleiros.
15 以利沙说∶“你取一张弓和几支箭来。”约阿施照办了。
15 E Eliseu disse-lhe: Toma um arco e flechas. E ele tomou consigo um arco e flechas.
16 以利沙又对以色列王说∶“把弓拿起来。”以色列王就把弓拿起来。以利沙把手按在以色列王的手上,
16 E ele disse ao rei de Israel: Põe a tua mão sobre o arco. E pôs sobre ele a sua mão; e Eliseu pôs a sua mão sobre as mãos do rei.
17 说∶“射箭吧!”王就射箭。以利沙说∶“这是主的胜利之箭,是战胜亚兰人之箭,你必将在亚弗他歼灭亚兰人。”
17 E disse-lhe: Abre a janela do lado do oriente. E ele a abriu. Então, Eliseu disse: Atira. E ele atirou. E ele disse: A flecha do livramento do SENHOR, e a flecha do livramento da Síria; porque tu ferirás os sírios em Afeque, até que os tenhas consumido.
18 以利沙又说∶“拿箭吧。”王就拿起箭。以利沙吩咐王∶“打地吧!”王打了地三下就住手了。
18 E ele disse: Toma as flechas. E ele as tomou. E ele disse ao rei de Israel: Fere a terra. E ele feriu três vezes, e cessou.
19 神人以利沙发怒了,说∶“你本该打地五、六次,那样你就能全歼亚兰人,现在只能打败亚兰人三次。”
19 E o homem de Deus ficou irado com ele, e disse: Tu deverias ter ferido cinco ou seis vezes; então terias ferido a Síria até tê-la consumido; posto que agora tu ferirás a Síria não mais do que três vezes.
20 以利沙死了,人们把他埋葬了。当时摩押人常在春天犯境,
20 E Eliseu morreu, e eles o sepultaram. E os bandos dos moabitas invadiram a terra pela chegada do ano.
21 一次,一些以色列人正给一个死人下葬,突然看见一群来犯者,就把死人扔在以利沙的墓里。刚一碰到以利沙的骸骨,死人就复活了,站了起来。
21 E sucedeu, enquanto eles estavam sepultando um homem, eis que espionaram um bando de homens; e lançaram o homem no sepulcro de Eliseu; e quando o homem foi largado abaixo, e tocou nos ossos de Eliseu, ele reviveu, e levantou-se sobre os seus pés.
22 约哈斯年间,亚兰王哈薛一直欺压以色列人,
22 Porém, Hazael, rei da Síria, oprimiu Israel todos os dias de Jeoacaz.
23 但主始终对他们仁慈为怀,怜恤他们,眷顾他们。为了他与亚伯拉罕、以撒和雅各的约,时至今日他仍然不肯毁灭他们,不肯把他们从自己的面前赶走。
23 E o SENHOR foi gracioso para com eles, e deles teve compaixão, e teve respeito para com eles, por causa do seu pacto com Abraão, Isaque e Jacó e não quis destruí-los, tampouco ele os lançou da sua presença até aquele momento.
24 亚兰王哈薛死了,他的儿子便哈达继位为王。
24 Assim, Hazael, rei da Síria, morreu; e Ben-Hadade, o seu filho, reinou no seu lugar.
25 约哈斯的儿子约阿施三次打败哈薛的儿子便哈达,收复了以前哈薛从他父亲约哈斯手中夺去的以色列的城池。
25 E Jeoás, o filho de Jeoacaz, tomou novamente da mão de Ben-Hadade, o filho de Hazael, as cidades que ele havia tomado da mão de Jeoacaz, o seu pai, por guerra. Três vezes Jeoás o venceu, e recuperou as cidades de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.