2 Reis 12
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT
1 以色列王朝耶户七年,约阿施在耶路撒冷登基,在位四十年。他的母亲名叫西比亚,是别是巴人。
1 Joás começou a reinar em Judá no sétimo ano do reinado de Jeú, rei de Israel. Reinou em Jerusalém por quarenta anos. Sua mãe se chamava Zíbia e era de Berseba.
2 由于祭司耶何耶大的训导,约阿施终其一生一直做主认为正确的事,
2 Durante toda a vida, Joás fez o que era certo aos olhos do S enhor , como o sacerdote Joiada o orientava.
3 然而,他们没有废掉邱坛,民众仍然在那里焚香献祭。
3 Mesmo assim, não destruiu os santuários idólatras, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso nesses lugares.
4 约阿施曾吩咐祭司们∶“把奉到殿里归圣的银子都收上来,包括人口普查中收的银子、个人还愿的银子和自愿捐给圣殿的银子。
4 Certo dia, o rei Joás disse aos sacerdotes: “Juntem toda a prata trazida como oferta sagrada ao templo do S enhor , tanto o imposto do censo e os pagamentos de votos como as ofertas voluntárias.
5 每个祭司都要去捐款人那里收钱,圣殿凡有损坏的地方都用这钱去整修。”
5 Cada sacerdote deve recolher a prata com um dos tesoureiros e usá-la para fazer os reparos necessários no templo”.
6 但直到约阿施王二十三年,祭司们仍没有整修圣殿。
6 Contudo, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não haviam feito os reparos no templo.
7 于是,约阿施王召见耶何耶大和其他祭司,质问他们∶“为什么你们还不去整修圣殿的损坏之处?不许再向你们的捐款人收钱了,把已经收的钱交出来用于修理圣殿吧。”
7 Então o rei Joás chamou Joiada e os outros sacerdotes e lhes perguntou: “Por que ainda não fizeram os reparos no templo? Não recebam mais a prata dos tesoureiros, exceto a que for usada para reparar o templo”.
8 祭司们答应不再向民众收钱,但也不修理圣殿。
8 Os sacerdotes concordaram em não aceitar mais a prata do povo e em deixar que outros assumissem a responsabilidade de fazer os reparos no templo.
9 祭司耶何耶大找来一个箱子,在盖上开了一个孔,把它放在祭坛的右侧(进入圣殿的方向)。守门的祭司把人们奉到圣殿来的钱都投在箱子里。
9 O sacerdote Joiada fez uma abertura na tampa de uma caixa grande e a colocou do lado direito do altar, na entrada do templo do S enhor . Os sacerdotes que guardavam a entrada colocavam na caixa todas as contribuições do povo.
10 每当他们看到箱子里积累起一大笔钱,皇家书记官和大祭司就来清点人们奉到圣殿来的钱,并把它装进袋子里。
10 Sempre que a caixa ficava cheia, o secretário da corte e o sumo sacerdote pesavam a prata trazida ao templo do S enhor e a colocavam em sacolas.
11 钱够了以后,他们就把清点好钱交给负责监督圣殿维修工程的人,他们再把钱付给维修圣殿的木匠、工匠、
11 Entregavam a prata aos supervisores da construção, que a usavam para pagar os homens que trabalhavam no templo do S enhor : os carpinteiros, os construtores,
12 瓦匠、石匠,由他们去买维修圣殿所需的木材和凿好的石块,并支付修复圣殿所需的其他开支。
12 os pedreiros e os cortadores de pedra. Também compravam a madeira e as pedras lavradas necessárias para fazer os reparos no templo do S enhor e pagavam outras despesas relacionadas à reforma do templo.
13 奉到圣殿里的钱没有用于制造银盆、蜡剪、碗、号和圣殿内的其他金银器皿,
13 A contribuição trazida ao templo não era usada para fazer taças de prata, nem cortadores de pavio, nem bacias, nem trombetas, nem outros utensílios de ouro ou prata para o templo do S enhor .
14 所有的钱都给了维修圣殿的工人,由他们用于修缮圣殿。
14 Era entregue aos trabalhadores, que a usavam para fazer os reparos no templo.
15 人们没有要求收钱并向工人付钱的人开列账目,因为他们办事极其诚实可靠。
15 Não se pedia que os supervisores da construção prestassem contas desse valor, pois eram homens de confiança.
16 赎愆祭和赎罪祭的钱不奉入圣殿,归祭司所有。
16 Mas as contribuições das ofertas pela culpa e das ofertas pelo pecado não eram trazidas ao templo do S enhor . Eram entregues aos sacerdotes para seu uso pessoal.
17 这一时期前后,亚兰王哈薛攻占了迦特城,转而进攻耶路撒冷。
17 Nessa época, Hazael, rei da Síria, guerreou contra Gate e a conquistou. Então resolveu atacar Jerusalém.
18 犹大王约阿施把历代犹大王,包括约沙法、约兰、亚哈谢献为圣物的东西和自己献给圣殿的礼物以及圣殿和王宫库房里所有的金子都送给了亚兰王哈薛,于是哈薛从耶路撒冷撤兵了。
18 O rei Joás recolheu todos os objetos sagrados que Josafá, Jeorão e Acazias, os reis anteriores de Judá, tinham consagrado e os que ele mesmo consagrara. Enviou-os a Hazael, junto com todo o ouro que havia na tesouraria do templo do S enhor e no palácio real. Com isso, Hazael suspendeu o ataque a Jerusalém.
19 约阿施的其他政绩,他一生的作为,都记载在《犹大列王纪》上。
19 Os demais acontecimentos do reinado de Joás e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
20 他手下的大臣谋反,在去悉拉的路上在伯米罗把他刺死了。
20 Os oficiais de Joás conspiraram contra ele e o assassinaram em Bete-Milo, na estrada para Sila.
21 谋害他的两名大臣是示米押的儿子约撒甲和朔默的儿子约萨拔。人们将他葬在大卫城的皇家陵墓里。他的儿子亚玛谢继位为王。
21 Os oficiais que o assassinaram foram Jozacar, filho de Simeate, e Jeozabade, filho de Somer. Joás foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Seu filho Amazias foi seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.