2 Crônicas 8
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 所罗门用了二十年的时间建成了圣殿和自己的王宫,
1 Salomão levou vinte anos para construir o Templo e o seu próprio palácio.
2 又重建了希兰王赠送的城邑,把以色列人安顿在这些城里。
2 Ele também reconstruiu as cidades que Hirão, rei de Tiro, lhe tinha dado e mandou israelitas morarem nelas.
3 所罗门进攻并占领了哈马和琐巴地区,
3 Depois Salomão atacou e conquistou a cidade de Hamate-Zoba.
4 在旷野里修筑了达莫城,在哈马境内修筑了全部积货城。
4 Reconstruiu a cidade de Tadmor, no deserto, e todas as cidades da região de Hamate onde ele guardava os mantimentos.
5 他把上伯和仑和下伯和仑改建成有城墙、城门和门栓的设防城;
5 Reconstruiu também a Bete-Horom-de-Cima e a Bete-Horom-de-Baixo, que eram cidades protegidas por muralhas e por portões com trancas,
6 又重建了巴拉城、各积货城、屯兵城,并完成了计划在耶路撒冷、黎巴嫩和国内各处修建的所有工程。
6 a cidade de Baalate, todas as cidades onde ele guardava os seus mantimentos e as cidades onde ficavam os seus carros de guerra e os seus cavalos. Além disso, Salomão construiu tudo mais que quis em Jerusalém, no Líbano e em outras partes do seu reino. Tudo o que Salomão construiu foi feito com trabalho forçado. Para isso ele usou os descendentes do povo de Canaã que os israelitas não haviam matado quando conquistaram o seu país. Entre esses trabalhadores forçados, estavam heteus, amorreus, perizeus, heveus e jebuseus. E os descendentes deles continuam como escravos até hoje .
9 所罗门没有让以色列人服劳役,而让他们担任他的指挥官、车兵长和骑兵长,组成他的精锐部队;
9 Nenhum israelita foi obrigado a trabalhar como escravo. Os israelitas serviram como soldados, oficiais, capitães de carros de guerra e cavaleiros.
10 还有二百五十名大臣担任监工官员。
10 Havia duzentos e cinquenta oficiais que estavam encarregados dos trabalhadores forçados que eram usados nas várias construções de Salomão.
11 所罗门把他的妻子-埃及王的女儿从大卫城迁到为她新建的宫里。他说∶“她不该住在以色列王大卫的宫里,因为约柜停留过的地方都是神圣的。”
11 Salomão trouxe a sua esposa egípcia, a filha do rei do Egito, da Cidade de Davi para o palácio que ele, Salomão, havia construído para ela. Ele disse: — Ela não pode morar no palácio de Davi, o rei de Israel, pois qualquer lugar em que esteve a
12 所罗门在圣殿门廊前面他所造的祭坛上向主献上烧化祭。
12 Salomão ofereceu a Deus, o Senhor , sacrifícios que foram completamente queimados no altar que ele havia construído para o Senhor em frente do Templo.
13 根据摩西的规定,在安息日、新月节和三个年节-无酵节、七七节、住棚节,要向主献上规定的祭品。
13 Ele ofereceu os sacrifícios de acordo com o que o mandamento de Moisés ordenava fazer nos dias santos, isto é, nos sábados, nas Festas da Lua Nova e nas três festas anuais, que eram a Festa dos Pães sem Fermento , a Festa da Colheita e a Festa das Barracas .
14 所罗门按照父亲大卫的规定分派了各班祭司的职责,指派利未人唱赞美诗并协助祭司的日常事务,又任命了各门的守卫;一切都遵照圣人大卫的命令执行。
14 De acordo com a orientação dada por Davi, o seu pai, Salomão organizou os sacerdotes em grupos para fazerem o trabalho e também os levitas , que cantavam louvores a Deus e ajudavam os sacerdotes no trabalho de todos os dias. Também organizou os guardas em grupos, para os vários portões do Templo, tudo de acordo com as ordens de Davi, homem de Deus.
15 大卫王对祭司和利未人有关库房和其它工作的指示,也都一一照办。
15 Os sacerdotes e os levitas obedeceram rigorosamente às ordens de Davi a respeito de todos os seus deveres e também a respeito da sala do tesouro do Templo.
16 所罗门的计划进展顺利,从圣殿奠基到整体完工,一切都如期完成。至此,圣殿工程告竣。
16 Agora estava terminado tudo o que Salomão construiu, desde a colocação da pedra fundamental do Templo até o fim da sua construção. O Templo estava pronto.
17 所罗门前往以东沿岸的以旬迦别和以禄港。
17 Depois Salomão foi até os portos de Eziom-Geber e Elate, no golfo de Ácaba, no país de Edom.
18 希兰王派遣负责海事的官员率领配备有船员的船队,和所罗门的部下一起直驶俄斐,从那里运回进贡给所罗门王的15300公斤黄金。
18 O rei Hirão lhe mandou navios e marinheiros competentes, comandados pelos seus próprios oficiais. Eles navegaram junto com os homens de Salomão, foram até a terra de Ofir e trouxeram para Salomão mais de quinze mil quilos de ouro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.