2 Crônicas 8
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA
1 所罗门用了二十年的时间建成了圣殿和自己的王宫,
1 Ao fim de vinte anos, Salomão havia terminado a Casa do Senhor e o seu próprio palácio.
2 又重建了希兰王赠送的城邑,把以色列人安顿在这些城里。
2 Ele também reconstruiu as cidades que Hirão lhe tinha dado e fez habitar nelas os filhos de Israel.
3 所罗门进攻并占领了哈马和琐巴地区,
3 Depois Salomão foi a Hamate-Zobá e a conquistou.
4 在旷野里修筑了达莫城,在哈马境内修筑了全部积货城。
4 Também reconstruiu Tadmor, no deserto, e todas as cidades-armazéns em Hamate.
5 他把上伯和仑和下伯和仑改建成有城墙、城门和门栓的设防城;
5 Reconstruiu também Bete-Horom-de-Cima e Bete-Horom-de-Baixo, cidades fortificadas com muralhas, portões e ferrolhos,
6 又重建了巴拉城、各积货城、屯兵城,并完成了计划在耶路撒冷、黎巴嫩和国内各处修建的所有工程。
6 e também Baalate, e todas as cidades-armazéns que Salomão tinha, todas as cidades para os carros de guerra, as cidades para os cavaleiros e tudo o que desejou enfim construir em Jerusalém, no Líbano e em toda a terra do seu domínio.
7 — ausente —
7 Quanto a todo o povo que restou dos heteus, amorreus, ferezeus, heveus e jebuseus e que não eram de Israel,
8 — ausente —
8 e aos seus filhos, que restaram depois deles na terra, os quais os filhos de Israel não puderam destruir totalmente, esses Salomão reduziu à condição de trabalhadores forçados, até hoje.
9 所罗门没有让以色列人服劳役,而让他们担任他的指挥官、车兵长和骑兵长,组成他的精锐部队;
9 Mas Salomão não obrigou nenhum israelita a trabalhar para ele como escravo. Os israelitas eram homens de guerra, seus comandantes, chefes dos seus carros de guerra e dos seus cavaleiros.
10 还有二百五十名大臣担任监工官员。
10 Estes eram os principais oficiais que o rei Salomão tinha, em número de duzentos e cinquenta, que presidiam sobre o povo.
11 所罗门把他的妻子-埃及王的女儿从大卫城迁到为她新建的宫里。他说∶“她不该住在以色列王大卫的宫里,因为约柜停留过的地方都是神圣的。”
11 Salomão trouxe a filha de Faraó da Cidade de Davi para o palácio que ele havia construído para ela, pois disse: — Minha esposa não morará no palácio de Davi, rei de Israel, porque os lugares em que entrou a arca do
12 所罗门在圣殿门廊前面他所造的祭坛上向主献上烧化祭。
12 Então Salomão ofereceu holocaustos ao Senhor , sobre o altar que havia edificado ao Senhor diante do pórtico,
13 根据摩西的规定,在安息日、新月节和三个年节-无酵节、七七节、住棚节,要向主献上规定的祭品。
13 e isto segundo o dever de cada dia, conforme o preceito de Moisés, nos sábados, nas Festas da Lua Nova, e nas festas fixas, três vezes por ano: na Festa dos Pães sem Fermento, na Festa das Semanas e na Festa dos Tabernáculos.
14 所罗门按照父亲大卫的规定分派了各班祭司的职责,指派利未人唱赞美诗并协助祭司的日常事务,又任命了各门的守卫;一切都遵照圣人大卫的命令执行。
14 Também, conforme a ordem de Davi, seu pai, dispôs os turnos dos sacerdotes nos seus ministérios. Também dispôs os turnos dos levitas para os seus cargos, para louvarem a Deus e servirem diante dos sacerdotes, segundo o dever de cada dia, e os porteiros pelos seus turnos a cada porta. Porque esta era a ordem de Davi, o homem de Deus.
15 大卫王对祭司和利未人有关库房和其它工作的指示,也都一一照办。
15 Não se desviaram do que o rei havia ordenado aos sacerdotes e levitas, em coisa nenhuma, nem no que se refere aos tesouros.
16 所罗门的计划进展顺利,从圣殿奠基到整体完工,一切都如期完成。至此,圣殿工程告竣。
16 Assim foi executada toda a obra de Salomão, desde o dia em que foram lançados os alicerces da Casa do Senhor até o término da construção. E assim foi concluída a Casa do Senhor .
17 所罗门前往以东沿岸的以旬迦别和以禄港。
17 Depois Salomão foi a Eziom-Geber e a Elate, à praia do mar, na terra de Edom.
18 希兰王派遣负责海事的官员率领配备有船员的船队,和所罗门的部下一起直驶俄斐,从那里运回进贡给所罗门王的15300公斤黄金。
18 Por meio de seus servos, Hirão enviou navios e marinheiros conhecedores do mar. Eles foram com os servos de Salomão a Ofir e de lá trouxeram mais de quinze toneladas de ouro, que entregaram ao rei Salomão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.