2 Crônicas 8

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 所罗门用了二十年的时间建成了圣殿和自己的王宫,
1 E sucedeu, ao cabo de vinte anos, nos quais Salomão edificou a Casa do Senhor e a sua própria casa,
2 又重建了希兰王赠送的城邑,把以色列人安顿在这些城里。
2 que Salomão edificou as cidades que Hirão lhe tinha dado; e fez habitar nelas os filhos de Israel.
3 所罗门进攻并占领了哈马和琐巴地区,
3 Depois, foi Salomão a Hamate-Zoba e a tomou.
4 在旷野里修筑了达莫城,在哈马境内修筑了全部积货城。
4 Também edificou a Tadmor no deserto e todas as cidades das munições que edificou em Hamate.
5 他把上伯和仑和下伯和仑改建成有城墙、城门和门栓的设防城;
5 Edificou também a alta Bete-Horom e a baixa Bete-Horom, cidades fortes com muros, portas e ferrolhos;
6 又重建了巴拉城、各积货城、屯兵城,并完成了计划在耶路撒冷、黎巴嫩和国内各处修建的所有工程。
6 como também a Baalate, e todas as cidades das munições, que Salomão tinha, e todas as cidades dos carros, e as cidades dos cavaleiros, e tudo quanto, conforme o seu desejo, Salomão quis edificar em Jerusalém, e no Líbano, e em toda a terra do seu domínio.
7 — ausente —
7 Quanto a todo o povo que tinha ficado dos heteus, e amorreus, e ferezeus, e heveus, e jebuseus, que não eram de Israel,
8 — ausente —
8 a seus filhos, que ficaram depois deles na terra, os quais os filhos de Israel não destruíram, Salomão os fez tributários, até ao dia de hoje.
9 所罗门没有让以色列人服劳役,而让他们担任他的指挥官、车兵长和骑兵长,组成他的精锐部队;
9 Porém dos filhos de Israel, de quem Salomão não fez servos para a sua obra (mas eram homens de guerra, chefes dos seus capitães, e chefes dos seus carros, e dos seus cavaleiros),
10 还有二百五十名大臣担任监工官员。
10 estes, pois, eram os chefes dos oficiais que o rei Salomão tinha, duzentos e cinquenta, que presidiam sobre o povo.
11 所罗门把他的妻子-埃及王的女儿从大卫城迁到为她新建的宫里。他说∶“她不该住在以色列王大卫的宫里,因为约柜停留过的地方都是神圣的。”
11 E Salomão fez subir a filha de Faraó da Cidade de Davi para a casa que lhe tinha edificado; porque disse: Minha mulher não morará na casa de Davi, rei de Israel, porquanto santos são os lugares nos quais entrou a arca do Senhor .
12 所罗门在圣殿门廊前面他所造的祭坛上向主献上烧化祭。
12 Então, Salomão ofereceu holocaustos ao Senhor , sobre o altar do Senhor , que tinha edificado diante do pórtico;
13 根据摩西的规定,在安息日、新月节和三个年节-无酵节、七七节、住棚节,要向主献上规定的祭品。
13 e isso segundo o dever de cada dia, oferecendo segundo o preceito de Moisés, nos sábados, e nas luas novas, a nas solenidades, três vezes no ano: na Festa dos Pães Asmos, e na Festa das Semanas, e na Festa das Tendas.
14 所罗门按照父亲大卫的规定分派了各班祭司的职责,指派利未人唱赞美诗并协助祭司的日常事务,又任命了各门的守卫;一切都遵照圣人大卫的命令执行。
14 Também, conforme a ordem de Davi, seu pai, ordenou as turmas dos sacerdotes nos seus ministérios, como também as dos levitas acerca dos seus cargos, para louvarem a Deus e ministrarem diante dos sacerdotes, segundo o que estava ordenado para cada dia, e os porteiros pelas suas turmas a cada porta; porque tal era o mandado de Davi, homem de Deus.
15 大卫王对祭司和利未人有关库房和其它工作的指示,也都一一照办。
15 E não se desviaram do mandado do rei aos sacerdotes e levitas, em negócio nenhum, nem acerca dos tesouros.
16 所罗门的计划进展顺利,从圣殿奠基到整体完工,一切都如期完成。至此,圣殿工程告竣。
16 Assim se preparou toda a obra de Salomão, desde o dia da fundação da Casa do Senhor , até se acabar; e assim se aperfeiçoou a Casa do Senhor .
17 所罗门前往以东沿岸的以旬迦别和以禄港。
17 Então, foi Salomão a Eziom-Geber e a Elate, à praia do mar, na terra de Edom.
18 希兰王派遣负责海事的官员率领配备有船员的船队,和所罗门的部下一起直驶俄斐,从那里运回进贡给所罗门王的15300公斤黄金。
18 E enviou-lhe Hirão, por mão de seus servos, navios e servos práticos do mar, e foram com os servos de Salomão a Ofir, e tomaram de lá quatrocentos e cinquenta talentos de ouro, e os trouxeram ao rei Salomão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.