2 Crônicas 6
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 所罗门说∶“主说,他要住在浓密的黑云里;
1 Então Salomão orou assim: “Ó
2 而我已经为你建造了一座宏伟的殿宇,作为你永久居住的居所。”
2 Mas agora eu construí para ti uma casa, um lugar onde viverás para sempre.”
3 以色列的全体会众都站在那里;所罗门王转过身来,为他们祝福。
3 Aí Salomão virou, olhou para o povo, que estava todo de pé, e pediu a bênção de Deus para todos.
4 他说∶“赞颂归于主-以色列的上帝!他信守向我父王大卫所作的应许,他曾对大卫说∶
4 Depois disse: — Bendito seja o
5 ‘自从我把我的子民带出埃及以来,没有选定任何一个以色列支派的城邑作为建造我的圣殿的场所,也没有拣选任何人来治理我的子民。
5 “Desde o dia em que tirei o meu povo do Egito, eu não escolhi nenhuma cidade de todas as tribos da terra de Israel para ali construir um templo a fim de ser adorado nele, nem escolhi nenhum homem para governar o meu povo de Israel.
6 现在,我选定耶路撒冷作为我的居留之处,拣选你-大卫来治理我的子民。’
6 Mas agora escolhi Jerusalém como o lugar onde serei adorado e escolhi você, Davi, para governar o meu povo.”
7 我的父王大卫本想为主-以色列的上帝建造圣殿,
7 E Salomão continuou: — Davi, o meu pai, tinha planos de construir um templo para a adoração do
8 可是主对他说∶‘你想要奉我的名建造圣殿,我知道这出自你的至诚。
8 mas o Senhor lhe disse: “Você fez bem quando planejou construir um templo para mim,
9 然而,你不是为我建造圣殿的人选,你的嫡亲之子才是为我建殿之人。’
9 mas você não o construirá. Será o seu filho quem construirá o meu Templo.”
10 现在,主已经实现了他的诺言。我遵照主的意志继承了我父亲的王位,又为主-以色列的上帝建造了圣殿。
10 E agora o Senhor cumpriu a sua promessa. Eu fiquei no lugar do meu pai como rei de Israel e construí o Templo para a adoração do Senhor , o Deus de Israel.
11 我把主的约柜安放在圣殿中,约柜里放着主与以色列人立的约。”
11 Ali eu coloquei a arca da aliança , onde estão guardadas as placas de pedra da aliança que o Senhor Deus fez com o povo de Israel.
12 所罗门在全体以色列会众面前站到主的祭坛前,伸出了双手。
12 Então, na presença de todo o povo, Salomão foi, ficou em frente do altar e levantou as mãos.
13 他曾命人做了一个铜台,放在院子的中央。铜台长2.6米,宽2.6米,高1.5米。他站到铜台上,当着全体以色列会众的面跪了下来,向天举起了双手。
13 Ele havia mandado construir no pátio do Templo um estrado quadrado de bronze que media dois metros e vinte em cada lado e um metro e trinta de altura. Ele subiu no estrado e, na presença de todo o povo, se ajoelhou, levantou as mãos para o céu
14 他祷告说∶“主啊,以色列的上帝,天地之间没有神明可以与你相比!你的子民一心一意遵行你指引的路,因此,你信守与他们立的约,向他们显示了你的不变的爱;
14 e orou assim: — Ó
15 你信守对我父亲大卫的应许,言出必诺;今天,你已经实现了你所应许的一切。
15 Pelo teu poder cumpriste a promessa que fizeste a Davi, o meu pai; no dia de hoje, todas as palavras da tua promessa foram completamente cumpridas.
16 主啊,以色列的上帝,你曾对我的父亲大卫说∶‘只要你的后代象你一样谨慎行事,遵行我的律法,他们就能在我的庇护下世代为王。’求你信守你的应许,
16 E agora, ó Senhor , Deus de Israel, eu te peço que cumpras a outra promessa que fizeste ao meu pai, quando lhe disseste que sempre haveria um descendente dele governando como rei de Israel, contanto que eles te obedecessem com o mesmo cuidado com que ele obedeceu.
17 主啊,以色列的上帝,愿你向大卫许下的诺言成为现实。
17 Portanto, ó Deus de Israel, faze com que se cumpra aquilo que prometeste a teu servo Davi.
18 然而,上帝真的要与地上的人住在一起吗?诸天之极尚不知你之大,我所造的这座殿宇何其渺小!
18 — Mas será que, de fato, ó Deus, tu podes morar no meio de nós, criaturas humanas, aqui na terra? Tu és tão grande, que não cabes nem mesmo no céu. Como poderia este Templo que eu construí ser bastante grande para isso?
19 主啊,我的上帝,我是你的仆人,求你垂听我的祷告,求你垂听我对你的慈爱的祈求,
19 Ó Senhor , meu Deus, eu sou teu servo. Escuta a minha oração e atende os pedidos que te faço.
20 愿你日夜看顾这圣殿,这是你应许供奉你的名的地方,愿你垂听你的仆人向它所做的祈祷。
20 Olha de dia e de noite para este Templo, o lugar que escolheste para nele seres adorado. Ouve-me quando eu orar com o rosto virado para este lugar.
21 当你的仆人和你的子民向它祈祷的时候,求你从天上的居所垂听他们;当你听到的时候,求你赦免他们。
21 Escuta as minhas orações e as orações do teu povo quando eles orarem com o rosto virado para cá. Sim, da tua casa no céu, ouve-nos e perdoa-nos.
22 “当有人被控对他人犯了罪,他要到这里来在你的祭坛前起誓;
22 — Quando alguém for acusado de prejudicar outra pessoa e for trazido até o teu altar neste Templo e jurar que é inocente,
23 求你从天上垂听并付诸行动,审判你的仆人。有罪的,要自食恶果;无罪的,要还以清白。
23 ó Deus, ouve do céu e julga os teus servos. Castiga o culpado como ele merecer e declara que não tem culpa aquele que for inocente, recompensando-o como ele merecer.
24 “当你的以色列子民因得罪你而被仇敌打败的时候,如果他们弃恶从善,承认你的圣名,到这里来向你祷告,向你呼求,
24 — Quando, por ter pecado contra ti, o teu povo de Israel for derrotado pelos seus inimigos e quando ele se virar para ti e vier a este Templo para te louvar e pedir o teu perdão,
25 求你从天上垂听他们,饶恕他们的罪,把他们领回到你赐给他们和他们祖先的土地上来。
25 escuta-o do céu. Perdoa o pecado do teu povo e leva-o de volta para a terra que deste a eles e aos seus antepassados.
26 “当你的子民得罪了你,因而久旱不雨的时候,如果你的子民因你降下的天祸而警醒知罪,诚心悔悟,到这里来祷告,承认你的圣名,
26 — Quando o céu se fechar e não chover porque o teu povo pecou contra ti, e então eles se arrependerem, e virarem o rosto na direção deste Templo, e orarem e te louvarem, depois que os tiveres castigado,
27 求你从天上垂听他们,饶恕他们的罪;求你指给他们应当遵循的生活之路,求你把雨降到你赐给他们的土地上。
27 escuta-os do céu. Perdoa os pecados dos teus servos, o povo de Israel, e ensina-os a fazer o que é direito. Então, ó Deus, faze cair chuva sobre esta tua terra que deste ao teu povo para ser deles para sempre.
28 “当国中有饥荒、瘟疫、干旱、霉病、蝗虫等天灾或遭仇敌围困,或遭遇其他灾祸的时候,
28 — Quando nesta terra houver falta de alimento ou houver pragas, ou as colheitas forem destruídas por ventos muito quentes ou por bandos de gafanhotos, ou quando o teu povo for atacado pelos seus inimigos, ou quando houver peste ou doença entre o povo,
29 你的以色列子民中有人内心忧伤愁苦,在这里向你伸出双手呼求祷告,
29 escuta as suas orações. Se alguém do teu povo de Israel, sentindo o peso da sua desgraça e do seu sofrimento, estender as mãos na direção deste Templo e orar,
30 求你从天上的居所垂听他们,饶恕他们,按照他们各自的行为对待他们;因为你洞察每个人的心。
30 escuta a sua oração. Ouve o teu povo do teu lar no céu e perdoa-o e ajuda-o. Só tu conheces os pensamentos secretos do coração humano. Trata cada pessoa como merecer,
31 这样,好让你的子民在你赐给他们祖先的土地上永远敬畏你,谨守你的训诲。
31 para que o teu povo te tema e te obedeça todo o tempo em que eles viverem na terra que deste aos nossos antepassados.
32 “外族人不属于你的子民;然而当他们仰慕你的名声、大能和从高天伸出的随时准备应验的手,从远方而来,在这里向你祷告的时候,
32 — Quando um estrangeiro que viver numa terra bem longe daqui ouvir falar da tua fama e das grandes coisas que tens feito e vier te adorar e orar com o rosto virado para este Templo,
33 求你从天上的居所垂听他们的祈求和祷告,成全他们的心愿,好让世上的万民都象你的以色列子民一样敬畏你,尊崇你的圣名,使他们知道我所建造的这座圣殿就是敬拜你的地方。
33 ouve a sua oração. Lá do céu, onde vives, escuta-o e faze tudo o que ele te pedir, para que todos os povos da terra possam te conhecer e temer, como faz o teu povo de Israel. Então eles ficarão sabendo que este Templo que eu construí é o lugar onde deves ser adorado.
34 “当你的子民奉你的差遣出发征战在外,无论何时何地,他们向着你所拣选的这座城和我为你所建造的这座圣殿祷告的时候,
34 — Quando ordenares que o teu povo saia para a guerra contra os seus inimigos, e o teu povo orar a ti, virado para esta cidade que escolheste e para este Templo que construí em honra do teu nome,
35 求你从天上垂听他们的祈求,使他们克敌致胜。
35 escuta do céu as suas orações e os seus pedidos. Ouve-os e dá-lhes a vitória.
36 “当你的子民得罪了你-因为世上没有不犯罪的人-的时候,你对他们发怒,把他们交到他们仇敌的手中,仇敌把他们掳到或远或近的地方;
36 — Quando o teu povo pecar contra ti — e não há ninguém que não peque —, e na tua ira deixares que os seus inimigos os derrotem e os levem como prisioneiros para alguma terra inimiga, longe ou perto daqui,
37 如果他们在沦落之地诚心悔悟,向你恳求说∶‘我们知罪了!我们确实做过邪恶的事。’
37 escuta as orações do teu povo. Se ali, naquela terra, eles se arrependerem e orarem a ti, confessando que foram pecadores e maus, ouve as suas orações, ó Deus.
38 如果他们在囚禁之地一心一意地归依你,向着你赐给他们祖先的土地,向着你所拣选的这座城,向着我为你所建造的这座圣殿祷告,
38 Se naquela terra eles verdadeiramente e sinceramente se arrependerem e orarem a ti, virados na direção desta terra que deste aos nossos antepassados, desta cidade que escolheste e deste Templo que construí em honra do teu nome,
39 求你从天上的居所垂听他们的祷告和祈求,饶恕你的这些犯了罪的子民,成全他们的心愿。
39 escuta as orações deles. Do teu lar no céu, ouve-os e dá-lhes a vitória. Perdoa os pecados que o teu povo tem cometido contra ti.
40 “我的上帝啊,
40 — Agora, ó meu Deus, olha para nós com simpatia e ouve as orações que forem feitas neste lugar.
41 主上帝啊,
41 Levanta-te, ó Senhor Deus, e vem para o teu lugar de descanso, junto com a arca da aliança, que representa o teu poder. Que os teus sacerdotes façam sempre o que tu queres, e que todo o povo fique alegre por causa da tua bondade!
42 主上帝啊,
42 Ó Senhor Deus, não rejeites o rei que escolheste. Lembra do teu amor para com teu servo Davi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.