2 Crônicas 4
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 所罗门命人造了一座铜祭坛,长10.5米,宽10.5米,高5.2米。
1 Salomão mandou fazer um altar de bronze, de nove metros de comprimento por nove de largura e quatro e meio de altura.
2 又命人铸造了铜海;铜海呈圆形,直径5.2米,深2.6米,周长15.7米。
2 Também mandou fazer um tanque redondo de bronze, com dois metros e vinte e cinco de profundidade, quatro metros e meio de diâmetro e treze metros e meio de circunferência.
3 铜海边缘下方沿圆周铸有上下两排公牛图案,每两头牛间距5.2公分。公牛图案与铜海一体铸成。
3 Ao redor da borda de fora do tanque, que media treze metros e meio, havia duas carreiras de figuras de touros de bronze, que tinham sido fundidas todas em uma só peça junto com o tanque.
4 铜海安放在十二头铜牛的背上;铜牛每三头为一组,分别面向东南西北四个方向,牛尾指向铜海的中央。
4 O tanque se apoiava sobre as costas de doze touros de bronze que olhavam para fora: três olhavam para o norte; três, para o oeste; três, para o sul; e três, para o leste.
5 铜海厚8公分,边缘与杯子的边缘相似,有如百合花。铜海的容积为66000公升。
5 A grossura das paredes do tanque era de quatro dedos. A sua borda era como a borda de um copo, curvando-se para fora como as pétalas de um lírio. A capacidade do tanque era de mais ou menos sessenta mil litros.
6 所罗门又命人做了十个洗濯盆,五个放在圣殿南边,五个放在北边。这些盆用来清洗用于献烧化祭的祭牲肢体,而铜海则用来供祭司沐浴。
6 Fizeram também dez bacias, nas quais era lavado tudo o que se usava para os sacrifícios dos animais. Cinco bacias foram colocadas no lado sul do Templo e cinco, no lado norte. A água do tanque era para os sacerdotes se lavarem.
7 — ausente —
7 Fizeram dez candelabros de ouro, como havia sido ordenado. Eles foram colocados no Templo: cinco, no lado sul e cinco, no lado norte.
8 — ausente —
8 Fizeram também dez mesas, que foram postas no Templo: cinco, no lado sul e cinco, no lado norte. Fizeram também cem vasilhas de ouro.
9 还建造了祭司院及其庭院和庭院的大门;大门用铜包裹。
9 Construíram o pátio interno, para os sacerdotes, e o pátio principal. As portas dos pátios foram revestidas de bronze.
10 铜海安放在圣殿南侧的东南角上。
10 O tanque foi colocado no canto sudeste do Templo. duas colunas; dois remates em forma de taças, que ficavam no alto das colunas; desenhos de correntes entrelaçadas de cada remate; quatrocentas romãs de bronze, em duas carreiras ao redor do desenho de cada remate; dez carretas; dez bacias; um tanque; doze touros que sustentavam o tanque; panelas, pás e garfos. Como Salomão havia ordenado, Hurã, o mestre artesão, fez de bronze polido todas as panelas, pás e garfos para o Templo de Deus, o
17 户兰奉王的命令,在约旦平原的疏割和撒拉但之间,用粘土做模型铸成以上器具。
17 O rei mandou que tudo fosse feito na fundição que ficava entre Sucote e Zereda, no vale do rio Jordão.
18 由于铸造的东西太多,无法确定确切的用铜量。
18 Esses objetos de bronze que Salomão mandou fazer eram tantos, que o seu peso nunca foi calculado.
19 所罗门又命人制作了圣殿内的各种金器,包括∶金祭坛;陈设供饼的桌子;
19 Salomão também mandou fazer para o Templo os seguintes objetos de ouro: o altar; as mesas para os pães oferecidos a Deus;
20 在内殿前点燃的纯金的灯台和灯盏;
20 os candelabros e as lamparinas de ouro puro, que ficavam acesas em frente ao Lugar Santíssimo , conforme havia sido ordenado;
21 灯台上的花、灯、火钳;
21 as flores, as lamparinas e as tenazes;
22 蜡剪、碗、勺子、香炉;这些器具都是用纯金制造的。此外,大殿的门和通向至圣所的门也是用金包裹的。
22 as tesouras de cortar pavios de lamparinas, as vasilhas, os pratos para o incenso e os braseiros. Todos esses objetos foram feitos de ouro puro. As portas de entrada para o Lugar Santo e as portas do Lugar Santíssimo também eram de ouro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.