2 Crônicas 31

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 庆典结束以后,耶路撒冷的以色列人分头到犹大的各个城镇去,他们打碎了石柱像,砍倒了亚舍拉偶像;又到犹大、便雅悯、以法莲和玛拿西各地,捣毁了那里的邱坛和祭坛。然后各自返回家乡。
1 Quando a festa acabou, os israelitas saíram pelas cidades de Judá e despedaçaram as pedras sagradas e derrubaram os postes sagrados. Eles destruíram os altares idólatras em todo o Judá e Benjamim, e em Efraim e Manassés. Depois de destruírem tudo, voltaram para as suas cidades, cada um para a sua propriedade.
2 希西家根据祭司和利未人的各自职责把他们分成几组,分别负责献烧化祭和平安祭;在圣典中执礼;在圣殿的各门内唱赞美诗和感恩诗。
2 Ezequias designou os sacerdotes e os levitas por turnos, cada um de acordo com os seus deveres, para apresentarem holocaustos e sacrifícios de comunhão, ministrarem, darem graças e cantarem louvores junto às portas da habitação do Senhor.
3 希西家捐出自己的一部分产业,供每天早晚的烧化祭以及安息日、新月节和律法书所规定的其他节期献烧化祭之用。
3 O rei contribuía com seus próprios bens para os holocaustos da manhã e da tarde e para os holocaustos dos sábados, das Luas Novas e das festas fixas, conforme o que está escrito na Lei do Senhor.
4 他命令耶路撒冷的居民把应该分给祭司和利未人的份额交上来,好使利未人能专心致志于主的律法。
4 Ele ordenou ao povo de Jerusalém que desse aos sacerdotes e aos levitas a porção que lhes era devida a fim de que pudessem dedicar-se à Lei do Senhor.
5 命令刚一发布,以色列人就毫不吝啬地献出新收的五谷、新酿的酒、橄榄油、蜂蜜和其他各种农产品。每种东西他们都送来十分之一,数量极大。
5 Assim que se divulgou essa ordem, os israelitas deram com generosidade o melhor do trigo, do vinho, do óleo, do mel e de tudo o que os campos produziam. Trouxeram o dízimo de tudo. Era uma grande quantidade.
6 住在犹大其他城镇里的犹大人和以色列人也送来他们牲畜的十分之一,还有其他圣洁的出产物的十分之一,一起献给主归圣。送来的东西堆积如山。
6 Os habitantes de Israel e de Judá que viviam nas cidades de Judá também levaram o dízimo de todos os seus rebanhos e das coisas sagradas dedicadas ao Senhor, o seu Deus, ajuntando-os em muitas pilhas.
7 捐献从三月开始,七月结束。
7 Começaram a fazer isso no terceiro mês e terminaram no sétimo.
8 希西家王和他的大臣们看到堆积的物资,都一齐赞美主,又为他的子民们祝福。
8 Quando Ezequias e os seus oficiais chegaram e viram as pilhas de ofertas, louvaram o Senhor e abençoaram Israel, o seu povo.
9 希西家向祭司和利未人询问有关捐献物资的情况;
9 Ezequias perguntou aos sacerdotes e aos levitas sobre essas ofertas;
10 属撒督家族的大祭司亚撒利雅答道∶“自从民众向圣殿送来了礼物,我们不但有了足够的吃的,还有很多剩余,这许多东西都是剩下的;由于主赐福他的子民,我们才有了这一切。”
10 o sumo sacerdote Azarias, da família de Zadoque, respondeu: "Desde que o povo começou a trazer suas contribuições ao templo do Senhor, temos tido o suficiente para comer e ainda tem sobrado muito, pois o Senhor tem abençoado o seu povo, e esta é a grande quantidade que sobra".
11 希西家命人收拾好圣殿的库房;人们照办了,
11 Ezequias ordenou que preparassem despensas no templo do Senhor, e assim foi feito.
12 然后把民众捐的礼物和什一奉献一一搬了进去。利未人歌楠雅是库房总管,他的弟弟示每是他的副手。
12 Então recolheram fielmente as contribuições, os dízimos e os presentes dedicados. O levita Conanias foi encarregado dessas coisas, e seu irmão Simei era o seu auxiliar.
13 王和主管圣殿的大祭司亚撒利雅又指命耶歇、亚撒细雅、拿只、亚撒黑、耶利末、约撒拔、以列、伊斯玛基雅、玛哈、比拿雅十个人在歌楠雅和示每的手下供职。
13 Jeiel, Azazias, Naate, Asael, Jeremote, Jozabade, Eliel, Ismaquias, Maate e Benaia eram supervisores, subordinados a Conanias e ao seu irmão Simei, por nomeação do rei Ezequias e de Azarias, o oficial encarregado do templo de Deus.
14 利未人音拿的儿子可利是圣殿东门的守卫长;他负责接收自愿献给上帝的礼物,也负责分发这些礼物和圣化归主的礼物。
14 Coré, filho do levita Imna, guarda da porta leste, foi encarregado das ofertas voluntárias feitas a Deus, distribuindo as contribuições dedicadas ao Senhor e as ofertas consagradas.
15 — ausente —
15 Sob o comando dele estavam Éden, Miniamim, Jesua, Semaías, Amarias e Secanias, que, nas cidades dos sacerdotes, com toda a fidelidade distribuíam ofertas aos seus colegas sacerdotes de acordo com seus turnos, tanto aos idosos quanto aos jovens.
16 — ausente —
16 Eles as distribuíram aos homens e aos meninos de três anos para cima, cujos nomes estavam nos registros genealógicos, também a todos os que entravam no templo do Senhor para realizar suas várias tarefas diárias, de acordo com suas responsabilidades e seus turnos.
17 这是祭司按家族登记注册的方式。利未人的登记注册方式,则以二十岁或二十岁以上的利未人男子各自所在的组别和职责为准,
17 Os registros genealógicos dos sacerdotes eram feitos segundo suas famílias, o dos levitas de vinte anos para cima, de acordo com suas responsabilidades e seus turnos.
18 物品的分配按注册进行,利未人和他们众多的妻子、儿女和幼儿都为此进行了注册,因为利未人已经专心归圣,要随时准备供职。
18 O registro incluía todos os filhos pequenos, as mulheres, e os filhos e filhas de todo o grupo, pois os sacerdotes e os levitas haviam sido fiéis em se consagrarem.
19 对于住在城郊或其他城镇里的祭司,有专人负责把物品分给他们中间的男子和所有在利未族家谱上登记在册的人。
19 Entre os sacerdotes, descendentes de Arão, que viviam nas terras de pastagem ao redor de suas cidades, foram nomeados alguns deles, de cidade em cidade, para distribuírem as ofertas a todos os sacerdotes e a todos os que estavam registrados nas genealogias dos levitas.
20 以上是希西家在整个犹大地区所做的事;这些事是忠于主的,是主-他的上帝所赞许和首肯的。
20 Foi isso que Ezequias fez em todo o reino de Judá. Ele fez o que era bom e certo, e em tudo foi fiel diante do Senhor, do seu Deus.
21 无论是处理圣殿的大小事情还是遵从律法和诫命,他都一丝不苟、专心一意地寻求他的上帝,侍奉他的上帝。因此,他事事顺利。
21 Em tudo o que ele empreendeu no serviço do templo de Deus e na obediência à lei e aos mandamentos, ele buscou o seu Deus e trabalhou de todo o coração; e por isso prosperou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.