2 Crônicas 31
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB
1 庆典结束以后,耶路撒冷的以色列人分头到犹大的各个城镇去,他们打碎了石柱像,砍倒了亚舍拉偶像;又到犹大、便雅悯、以法莲和玛拿西各地,捣毁了那里的邱坛和祭坛。然后各自返回家乡。
1 Acabado tudo isso, todos os israelitas que ali estavam saíram às cidades de Judá e despedaçaram as colunas, cortaram os aserins, e derrubaram os altos e altares por toda a Judá e Benjamim, como também em Efraim e Manassés, até os destruírem de todo. Depois voltaram todos os filhos de Israel para as suas cidades, cada um para sua possessão.
2 希西家根据祭司和利未人的各自职责把他们分成几组,分别负责献烧化祭和平安祭;在圣典中执礼;在圣殿的各门内唱赞美诗和感恩诗。
2 E Ezequias estabeleceu as turmas dos sacerdotes e levitas, turma por turma, cada um segundo o seu serviço, tanto os sacerdotes como os levitas, para os holocaustos e as ofertas pacíficas, para ministrarem, renderem ações de graças e cantarem louvores nas portas do arraial do Senhor.
3 希西家捐出自己的一部分产业,供每天早晚的烧化祭以及安息日、新月节和律法书所规定的其他节期献烧化祭之用。
3 A contribuição da fazenda do rei foi designada para os holocaustos: os holocaustos da manhã e da tarde, e os holocaustos dos sábados, das luas novas e das festas fixas, como está escrito na lei do Senhor.
4 他命令耶路撒冷的居民把应该分给祭司和利未人的份额交上来,好使利未人能专心致志于主的律法。
4 Além disso ordenou ao povo que morava em Jerusalém que desse a porção pertencente aos sacerdotes e aos levitas, para que eles se dedicassem à lei do Senhor.
5 命令刚一发布,以色列人就毫不吝啬地献出新收的五谷、新酿的酒、橄榄油、蜂蜜和其他各种农产品。每种东西他们都送来十分之一,数量极大。
5 Logo que esta ordem se divulgou, os filhos de Israel trouxeram em abundância as primícias de trigo, mosto, azeite, mel e todo produto do campo; também trouxeram em abundância o dízimo de tudo.
6 住在犹大其他城镇里的犹大人和以色列人也送来他们牲畜的十分之一,还有其他圣洁的出产物的十分之一,一起献给主归圣。送来的东西堆积如山。
6 Os filhos de Israel e de Judá que habitavam nas cidades de Judá também trouxeram o dízimo de bois e de ovelhas, e o dízimo das coisas dedicadas que foram consagradas ao Senhor seu Deus, e depositaram-nos em montões.
7 捐献从三月开始,七月结束。
7 No terceiro mês começaram a formar os montões, e no sétimo mês acabaram.
8 希西家王和他的大臣们看到堆积的物资,都一齐赞美主,又为他的子民们祝福。
8 Vindo, pois, Ezequias e os príncipes, e vendo aqueles montões, bendisseram ao Senhor e ao seu povo Israel.
9 希西家向祭司和利未人询问有关捐献物资的情况;
9 Então perguntou Ezequias aos sacerdotes e aos levitas acerca daqueles montões.
10 属撒督家族的大祭司亚撒利雅答道∶“自从民众向圣殿送来了礼物,我们不但有了足够的吃的,还有很多剩余,这许多东西都是剩下的;由于主赐福他的子民,我们才有了这一切。”
10 Respondeu-lhe Azarias, o sumo sacerdote, que era da casa de Zadoque, dizendo: Desde que o povo começou a trazer as ofertas para a casa do Senhor, tem havido o que comer e de que se fartar, e ainda nos tem sobejado bastante, porque o Senhor abençoou ao seu povo; e os sobejos constituem esta abastança.
11 希西家命人收拾好圣殿的库房;人们照办了,
11 Então ordenou Ezequias que se preparassem câmaras na casa do Senhor; e as prepararam.
12 然后把民众捐的礼物和什一奉献一一搬了进去。利未人歌楠雅是库房总管,他的弟弟示每是他的副手。
12 Ali recolheram fielmente as ofertas, os dízimos e as coisas dedicadas; e tinha o cargo disto o levita Conanias, e depois dele Simei, seu irmão.
13 王和主管圣殿的大祭司亚撒利雅又指命耶歇、亚撒细雅、拿只、亚撒黑、耶利末、约撒拔、以列、伊斯玛基雅、玛哈、比拿雅十个人在歌楠雅和示每的手下供职。
13 E Jeiel, Azazias, Naate, Asael, Jerimote, Jozabade, Eliel, Ismaquias, Maate e Benaías eram superintendentes sob a direção de Conanias e de Simei, seu irmão, por decreto do rei Ezequias e de Azarias, o chefe da casa de Deus.
14 利未人音拿的儿子可利是圣殿东门的守卫长;他负责接收自愿献给上帝的礼物,也负责分发这些礼物和圣化归主的礼物。
14 E o levita Coré, filho de Imná, e guarda da porta oriental, estava encarregado das ofertas voluntárias que se faziam a Deus, para distribuir as ofertas do Senhor e as coisas santíssimas.
15 — ausente —
15 E debaixo das suas ordens estavam Edem, Miniamim, Jesuá, Semaías, Amarias e Secanias, nas cidades dos sacerdotes, para fazerem com fidelidade a distribuição a seus irmãos, segundo as suas turmas, tanto aos pequenos como aos grandes,
16 — ausente —
16 exceto os que estavam contados pelas genealogias, varões da idade de três anos para cima, todos os que entravam na casa do Senhor, para o seu serviço diário nos seus cargos segundo as suas turmas.
17 这是祭司按家族登记注册的方式。利未人的登记注册方式,则以二十岁或二十岁以上的利未人男子各自所在的组别和职责为准,
17 Quanto ao registro dos sacerdotes, era feito segundo as suas casas paternas; e o dos levitas da idade de vinte anos para cima era feito segundo os seus cargos nas suas turmas.
18 物品的分配按注册进行,利未人和他们众多的妻子、儿女和幼儿都为此进行了注册,因为利未人已经专心归圣,要随时准备供职。
18 Os sacerdotes eram arrolados com todos os seus pequeninos, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, por toda a congregação; porque estes se dedicavam fielmente às coisas consagradas.
19 对于住在城郊或其他城镇里的祭司,有专人负责把物品分给他们中间的男子和所有在利未族家谱上登记在册的人。
19 Também para os filhos de Arão os sacerdotes que estavam nos campos dos arrabaldes das suas cidades, em cada cidade, havia homens designados por nome para distribuírem porções a todo homem entre os sacerdotes e a todos os arrolados entre os levitas.
20 以上是希西家在整个犹大地区所做的事;这些事是忠于主的,是主-他的上帝所赞许和首肯的。
20 Assim fez Ezequias em todo o Judá; e fez o que era bom, e reto, e fiel perante o Senhor seu Deus.
21 无论是处理圣殿的大小事情还是遵从律法和诫命,他都一丝不苟、专心一意地寻求他的上帝,侍奉他的上帝。因此,他事事顺利。
21 E toda a obra que empreendeu no serviço da casa de Deus, e de acordo com a lei e os mandamentos, para buscar a seu Deus, ele a fez de todo o seu coração e foi bem sucedido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.