2 Crônicas 30
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT
1 希西家王派人遍告全体以色列人和犹大人,又特别写信给以法莲人和玛拿西人,邀请他们到耶路撒冷的圣殿来,共同为主-以色列的上帝守逾越节。
1 O rei Ezequias enviou uma mensagem a todo o Israel e Judá e escreveu cartas para o povo de Efraim e Manassés. Convidou todos a virem ao templo do S enhor em Jerusalém para celebrar a Páscoa do S enhor , o Deus de Israel.
2 希西家王和他的大臣们以及耶路撒冷的全体会众决定在二月份守节,
2 O rei, seus oficiais e toda a comunidade de Jerusalém decidiram celebrar a Páscoa um mês depois da data estabelecida.
3 因为祭司们还没有全部洁净完毕,而且民众也还没有在耶路撒冷会齐,因此守节不能按照定例如期举行。
3 Não conseguiram celebrá-la na data prescrita, porque não havia como purificar sacerdotes em número suficiente até esse dia, e o povo ainda não tinha se reunido em Jerusalém.
4 王和全体会众都赞同这件事。
4 Esse plano para celebrar a Páscoa pareceu bom ao rei e a toda a comunidade.
5 他们决定向全以色列-从别是巴直到但-发表宣言,号召民众都到耶路撒冷来为主-以色列的上帝守节。因为很久以来已经没有按照律法书的规定为主守节了。
5 Assim, fizeram uma proclamação em todo o Israel, desde Berseba, ao sul, até Dã, ao norte, convidando todos a virem a Jerusalém para celebrar a Páscoa do S enhor , o Deus de Israel. Fazia tempo que essa festa não era celebrada por um grande número de pessoas, como a lei exigia.
6 信使们奉王的命令,带着王和大臣们的信前往以色列和犹大各地。信的内容如下∶
6 Por ordem do rei, mensageiros foram enviados a todo o Israel e Judá. Levavam cartas que diziam: “Ó israelitas, voltem para o S
7 不要效法你们那些不忠于主的父兄;你们都已经看见,主怎样严厉地惩罚了他们。
7 Não sejam como seus antepassados e parentes que foram infiéis ao S enhor , o Deus de seus antepassados, e se tornaram objeto de desprezo, como vocês mesmos podem ver.
8 不要象你们的祖先那样愚顽;要顺从主。到主的圣殿来吧,主已经使这殿永远归圣。要侍奉主-你们的上帝;这样,他的烈怒才不会临到你们。
8 Não sejam teimosos, como eles foram, mas submetam-se ao S enhor . Venham a este templo que ele consagrou para sempre. Adorem o S enhor , seu Deus, para que sua ira ardente se desvie de vocês.
9 只要你们皈依主,你们被掳走的兄弟儿女就会受到怜恤,就能回到这片土地上来。因为主-你们的上帝有丰盛的仁慈和怜悯。只要你们寻求他,他一定会接纳你们。”
9 “Pois, se voltarem para o S enhor , seus parentes e seus filhos serão tratados com bondade por aqueles que os capturaram e voltarão a esta terra. Pois o S enhor , seu Deus, é cheio de graça e compaixão. Não os rejeitará se voltarem para ele”.
10 信使们走遍以法莲和玛拿西的一个城又一个城,一直北上到西布伦各地。可是,那里的人却嘲笑他们,侮辱他们。
10 Os mensageiros foram de cidade em cidade em Efraim e Manassés e até o território de Zebulom, mas a maioria do povo riu e zombou deles.
11 也有一些亚设人、玛拿西人和西布伦人谦恭自卑,来到耶路撒冷。
11 Contudo, alguns de Aser, Manassés e Zebulom se humilharam e vieram a Jerusalém.
12 主的力量使犹大人团结一致,坚定地执行王和大臣们奉主的旨意发布的命令。
12 Ao mesmo tempo, a mão de Deus estava sobre o povo da terra de Judá, dando-lhes um só coração para obedecer às ordens do rei e de seus oficiais, conforme a palavra do S enhor .
13 二月,大批会众聚集在耶路撒冷,准备为主守无酵节。
13 Assim, uma grande multidão se reuniu em Jerusalém no segundo mês, para comemorar a Festa dos Pães sem Fermento.
14 他们拆毁了耶路撒冷街头各处的祭坛和香坛,把它们扔进汲沦谷。
14 Começaram a trabalhar e removeram os santuários idólatras de Jerusalém. Também removeram todos os altares de incenso e os jogaram no vale de Cedrom.
15 二月十四日,人们宰了逾越节羊羔。那些尚未洁净自己的祭司和利未人觉得惭愧,就洁净了自己,把烧化祭奉到圣殿里。
15 No décimo quarto dia do segundo mês, o povo abateu o cordeiro pascal. Isso deixou os sacerdotes e levitas envergonhados, por isso se purificaram e trouxeram holocaustos ao templo do S enhor .
16 然后,他们按照圣人摩西的律法书的规定,站到各自的位置上。利未人把祭牲的血递给祭司,由他们把血洒在祭坛上。
16 Tomaram seus lugares no templo, conforme a instrução da lei de Moisés, homem de Deus. Os levitas trouxeram sangue dos sacrifícios para os sacerdotes, que o aspergiram sobre o altar.
17 由于许多人没有自洁,利未人不得不替这些不洁之人宰杀逾越节羔羊,好让羔羊圣化归主。
17 Visto que muitas pessoas não haviam se purificado, os levitas tiveram de abater para elas o cordeiro pascal, a fim de consagrá-las ao S enhor .
18 大多数从以法莲、玛拿西、以萨迦和西布伦来的人都没有自洁,但他们也吃了逾越节羔羊;这是违反律法书规定的。为此,希西家为他们向主祷告,说∶“至善的主啊,求你宽恕这些人的罪。
18 A maioria dos que vieram de Efraim, Manassés, Issacar e Zebulom não havia se purificado. Mas o rei Ezequias orou por eles e foi permitido que comessem a refeição pascal, embora isso fosse contrário aos requisitos da lei. Pois Ezequias orou: “Que o S enhor , que é bondoso, perdoe
19 虽然他们没有按照圣洁之礼自洁,但他们是一心寻求上帝-主,他们祖先的上帝的。”
19 aqueles que resolveram buscar o S enhor , o Deus de seus antepassados, mesmo que não estejam devidamente purificados conforme os padrões do santuário”.
20 主垂听了希西家的祷告,没有惩罚这些人。
20 E o S enhor ouviu a oração de Ezequias e perdoou o povo.
21 一连七天,聚集在耶路撒冷的以色列人狂欢庆祝无酵节;利未人和祭司们每天都向主唱赞美诗,用嘹亮的乐声赞美主。
21 Então os israelitas que estavam em Jerusalém comemoraram com grande alegria durante sete dias a Festa dos Pães sem Fermento. A cada dia, os levitas e os sacerdotes louvavam o S enhor com instrumentos ressoantes.
22 希西家嘉奖了所有善于侍奉主的利未人。人们欢宴七天,向主献平安祭,又赞颂主_他们祖先的上帝。
22 Ezequias elogiou todos os levitas pela aptidão que demonstraram no serviço ao S enhor . A celebração prosseguiu por sete dias. Apresentaram ofertas de paz, e o povo agradeceu ao S enhor , o Deus de seus antepassados.
23 全体会众决定再庆祝七天。于是人们又兴高采烈地庆祝了七天。
23 Toda a comunidade resolveu continuar com a festa por mais sete dias, de modo que celebraram com alegria por mais uma semana.
24 希西家王向会众捐献了一千头公牛和七千只羊,王公大臣们捐献了一千头公牛和一万只羊。许多祭司都洁净了自己。
24 Ezequias, rei de Judá, deu à comunidade mil novilhos e sete mil ovelhas para as ofertas, e os oficiais deram mil novilhos e dez mil ovelhas e cabras. Nesse meio-tempo, muitos outros sacerdotes se purificaram.
25 犹大的全体会众和祭司、利未人以及所有从以色列各地来的人们,包括来自以色列的外族人和寄居在犹大本地的外族人,都在一起共同欢庆节日。
25 Toda a comunidade de Judá se alegrou, incluindo os sacerdotes, os levitas, todos que vieram da terra de Israel, os estrangeiros residentes em Israel que vieram para a festa e todos que moravam em Judá.
26 耶路撒冷城一片欢腾;自从所罗门王以后,耶路撒冷还从没有过这样的盛事。
26 Houve grande alegria em Jerusalém, pois a cidade não via uma celebração como essa desde os dias de Salomão, filho do rei Davi.
27 祭司们和利未人站立着为人民祝福;他们的声音蒙主垂听,他们的祷告上达于天上的圣所。
27 Então os sacerdotes e os levitas se levantaram e abençoaram o povo, e Deus, de sua santa habitação nos céus, ouviu sua oração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.