2 Crônicas 2

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 所罗门决定为主建造圣殿,同时也为自己建造宫室。
1 E determinou Salomão edificar uma casa ao nome do Senhor , como também uma casa para o seu reino.
2 他募集了八万人进山錾石,七万人负责搬运,三千六百人监督工程的进度。
2 E contou Salomão setenta mil homens de carga, e oitenta mil que cortassem na montanha, e três mil e seiscentos inspetores sobre eles.
3 所罗门派使者去见推罗王希兰,说∶“我的父王大卫建造宫殿时,你曾送来香柏木供他使用;
3 E Salomão enviou a Hirão, rei de Tiro, dizendo: Como procedeste com Davi, meu pai, e lhe mandaste cedros, para edificar uma casa em que morasse, assim também procede comigo.
4 现在,我准备动工为主-我的上帝的荣耀的名建造一座圣殿,把它归于主,以便在那里焚香供奉,摆设供饼,每天早晚和在安息日、月朔及其他圣日献上烧化祭。这是以色列人世代不变的义务。所以,请你象当初对待我的父王一样,也为我提供香柏木。
4 Eis que estou para edificar uma casa ao nome do Senhor , meu Deus, para lhe consagrar, para queimar perante ele incenso aromático, e para o pão contínuo da proposição, e para os holocaustos da manhã e da tarde, nos sábados, e nas luas novas, e nas festividades do Senhor , nosso Deus; o que é perpetuamente a obrigação de Israel.
5 我要建造的圣殿极其宏大,因为我们的上帝比所有的神明都更尊贵。
5 E a casa que estou para edificar há de ser grande, porque o nosso Deus é maior do que todos os deuses.
6 然而,诸天之极尚不能知主之大,区区的我又怎能为他建造殿宇?我所造的只不过是向他供奉献祭的场所罢了。
6 Porém quem teria força para lhe edificar uma casa, visto que os céus e até os céus dos céus o não podem conter? E quem sou eu, que lhe edificasse casa, salvo para queimar incenso perante ele?
7 现在,请你派一个技艺高超的人来,他应该精于金、银、铜、铁的制作,会用紫色、兰色和红色的毛线纺织,擅长雕刻。请他到犹大和耶路撒冷来,带领我父王选出的能工巧匠们一起工作。
7 Manda-me, pois, agora um homem sábio para trabalhar em ouro, e em prata, e em bronze, e em ferro, e em púrpura, e em carmesim, e em azul; e que saiba lavrar ao buril, juntamente com os sábios que estão comigo em Judá e em Jerusalém, os quais Davi, meu pai, preparou.
8 我知道你们的采伐工人技术高超,所以,请你从黎巴嫩把香柏木、松木和檀香木运到我这里来,我派人去协助你的工人们,
8 Manda-me também madeira de cedros, faias, e algumins do Líbano; porque bem sei eu que os teus servos sabem cortar madeira no Líbano; e eis que os meus servos estarão com os teus servos,
9 让他们共同备好大量的木材,因为我要建造的是一座巨大宏伟的宫殿。
9 e isso para prepararem muita madeira; porque a casa que estou para fazer há de ser grande e maravilhosa.
10 我将供给你的工人四百四十万公升小麦、四百四十万公升大麦、四十四万公升酒和四十四万公升橄榄油。”
10 E eis que a teus servos, os cortadores, que cortarem a madeira, darei vinte mil coros de trigo malhado, e vinte mil coros de cevada, e vinte mil batos de vinho, e vinte mil batos de azeite.
11 推罗王希兰复函所罗门∶“因为主爱他的子民,所以他立你做他们的王。
11 E Hirão, rei de Tiro, respondeu por escrito e enviou a Salomão, dizendo: Porquanto o Senhor ama o seu povo, te pôs sobre ele rei.
12 赞颂归于主-以色列的上帝,天地的创造者!他赐给大卫王这样一个睿智的儿子,聪明而富于谋略,可以为主建造殿宇,也为自己的王国建造宫室。
12 Disse mais Hirão: Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, que fez os céus e a terra; que deu ao rei Davi um filho sábio, de grande prudência e entendimento, que edifique casa ao Senhor e para o seu reino.
13 现在,我派一名技艺高超的人给你,他的名字叫户兰,
13 Agora, pois, envio um homem sábio de grande entendimento, a saber, Hirão-Abi,
14 母亲是但人,父亲是推罗人;他精于使用金、银、铜、铁以及石头和木材为材料的各种工程,会用兰色、紫色、红色的毛线纺织,会用麻纱裁剪,擅长各类雕刻,能够实现任何给定的设计方案。他将与你的工匠和你的父王大卫王陛下的工匠们一起工作。
14 filho de uma mulher das filhas de Dã e cujo pai foi homem de Tiro; este sabe lavrar em ouro, e em prata, em bronze, em ferro, em pedras, e em madeira, e em púrpura, e em pano azul, e em linho fino, e em carmesim; e é hábil para toda obra de buril e para todas as engenhosas invenções, qualquer coisa que se lhe propuser, juntamente com os teus sábios e os sábios de Davi, meu senhor, teu pai.
15 现在,请陛下将应允的小麦、大麦、酒和橄榄油运给我们,
15 Agora, pois, que meu senhor mande para os seus servos o trigo, e a cevada, e o azeite, e o vinho de que falou.
16 我们将在黎巴嫩山砍伐你所需要的木材,扎成木排,从海路浮运到约帕,你可以从那里把它们运到耶路撒冷。”
16 E nós cortaremos tanta madeira no Líbano quanta houveres mister e ta traremos em jangadas pelo mar a Jope, e tu a farás subir a Jerusalém.
17 所罗门按照大卫王以前普查人口的方法再次对侨居以色列的外族人进行人口登记,共计有十五万三千六百人。
17 E Salomão contou todos os homens estrangeiros que havia na terra de Israel, conforme a conta com que os contara Davi, seu pai; e acharam-se cento e cinquenta e três mil e seiscentos.
18 他指派其中的八万人上山錾石,七万人负责搬运,三千六百人监督工程的进度。
18 E fez deles setenta mil carreteiros e oitenta mil cortadores na montanha, como também três mil e seiscentos inspetores, para fazerem trabalhar o povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.