2 Crônicas 23

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 亚他利雅执政的第七年,耶何耶大采取了行动。他与五个将领结盟;这五个人是∶耶罗罕的儿子亚撒利雅、约哈难的儿子以实玛利、俄备得的儿子亚撒利雅、亚大雅的儿子玛西雅、细基利的儿子以利沙法。
1 No sétimo ano Joiada encorajou-se e fez um acordo com os líderes dos batalhões de cem: Azarias, filho de Jeroão, Ismael, filho de Joanã, Azarias, filho de Obede, Maaséias, filho de Adaías, e Elisafate, filho de Zicri.
2 他们到犹大各地,召集利未人和以色列各宗族的族长们到耶路撒冷来。
2 Eles percorreram todo o Judá e reuniram de todas as cidades, os levitas e os chefes das famílias israelitas. Quando chegaram a Jerusalém,
3 人们来到耶路撒冷,全体会众在圣殿里与王立约。
3 toda a assembléia fez um acordo com o rei no templo de Deus. Joiada lhes disse: "Reinará o filho do rei, conforme o Senhor prometeu acerca dos descendentes de Davi.
4 你们现在要这样做∶在安息日值班的祭司和利未人三分之一去把守殿门,
4 Vocês vão fazer o seguinte: Um terço de vocês, sacerdotes e levitas que entrarão de serviço no sábado, deverá ficar vigiando nas portas do templo;
5 三分之一的人去王宫,另外三分之一的人守住基址门,其余的人都留在圣殿的院子里。
5 um terço, no palácio real; e um terço, na porta do Alicerce; e todo o povo estará nos pátios do templo do Senhor.
6 除了祭司和值班的利未人之外,任何人不准进入圣殿。祭司和利未人是属于上帝的,他们可以进去;其余的人则一定要遵守主的命令留在外面。
6 Ninguém deverá entrar no templo do Senhor, exceto os sacerdotes e os levitas de serviço; esses podem entrar porque são consagrados, mas o povo deverá observar o que o Senhor lhes determinou.
7 所有的利未人都要手执刀剑,紧紧护卫在王的身边,王走到哪里就跟到哪里。对擅入圣殿的人一律格杀勿论!”
7 Os levitas deverão posicionar-se em torno do rei, todos de armas na mão. Matem todo aquele que entrar no templo. Acompanhem o rei aonde quer que ele for".
8 利未人和犹大人都奉命行事,各自召集自己的属下-包括值班的和不值班的都在内,因为耶何耶大命令所有的人都必须参加。
8 Os levitas e todos os homens de Judá fizeram como o sacerdote Joiada havia ordenado. Cada um levou seus soldados, tanto os que estavam entrando de serviço no sábado como os que estavam saindo, pois o sacerdote Joiada não havia dispensado nenhuma das divisões.
9 随后,耶何耶大把大卫王放在圣殿中的大小盾牌和枪矛分发给军队的百夫长们,
9 Então ele deu aos líderes dos batalhões de cem, as lanças e os escudos grandes e pequenos que haviam pertencido ao rei Davi, e que estavam no templo de Deus.
10 派他们率人手持兵器,在圣殿前左右排开,拱卫在王的周围。
10 Posicionou todos os homens, todos de arma na mão, em volta do rei, perto do altar e do templo, desde o lado sul até o lado norte do templo.
11 耶何耶大和他的儿子们把约阿施请了出来,给他加冕,又把一本律法书交给他,为他行登基礼。他们膏他;又高呼∶“愿王万岁!”
11 Joiada e seus filhos trouxeram o filho do rei e o coroaram; entregaram-lhe uma cópia da aliança e o proclamaram rei, ungindo-o e gritando: "Viva o rei! "
12 亚他利雅听到民众的奔跑声和欢呼万岁的声音,急忙赶到圣殿来看究竟。
12 Quando Atalia ouviu o barulho do povo correndo e aclamando o rei, foi ao templo do Senhor, onde estava o povo.
13 她看见王站在殿门的柱旁,军官们和号手们簇拥在他的身边,人们都在欢呼,吹号;歌手们在乐器声中领着人们唱赞美诗。亚他利雅撕裂衣服,高喊∶“反了!反了!”
13 Lá ela viu o rei à entrada, de pé junto à coluna. Os oficiais e tocadores de cornetas estavam ao lado do rei, e todo o povo se alegrava ao som das cornetas; os músicos com seus instrumentos musicais dirigiam os louvores. Então Atalia rasgou suas vestes e gritou: "Traição! Traição! "
14 耶何耶大命令带队的军官∶“把她从卫队中拉出去,不要在圣殿里杀她。把跟着她的人统统杀掉!”
14 O sacerdote Joiada ordenou aos líderes dos batalhões de cem que estavam no comando das tropas: "Levem-na para fora por entre as fileiras, e matem à espada todo que a seguir". Pois o sacerdote dissera: "Não a matem no templo do Senhor".
15 于是,人们让出一条通道,把她带到王宫的马门门口,杀死了她。
15 Então eles a prenderam e levaram à porta dos Cavalos, no terreno do palácio, e lá a mataram.
16 然后,耶何耶大与民众和王立了约,他、全体民众和王都决意要做主的子民。
16 E Joiada fez um acordo pelo qual ele, o povo e o rei seriam o povo do Senhor.
17 人们到巴力庙去,拆毁了庙宇,打碎了祭坛和偶像,又在祭坛前杀死了巴力的祭司马坦。
17 Então todo o povo foi ao templo de Baal e o derrubou. Despedaçaram os altares e os ídolos, e mataram Matã, sacerdote de Baal, em frente dos altares.
18 耶何耶大指派祭司照管圣殿;这些祭司都是利未人,大卫王曾把他们分派到圣殿里,指定他们按照摩西律法书上的规定向主献烧化祭,并按照大卫规定的方式欢呼歌唱。
18 E Joiada confiou a supervisão do templo do Senhor aos sacerdotes levitas, aos quais Davi tinha atribuído tarefas no templo, para apresentarem os holocaustos ao Senhor, conforme está escrito na lei de Moisés, com júbilo e cânticos, segundo as instruções de Davi.
19 耶何耶大又派守卫看守圣殿的大门,不准不洁净的人进入。
19 Também pôs guardas nas portas do templo do Senhor para que não entrasse ninguém que de alguma forma estivesse impuro.
20 耶何耶大带领所有的将领、贵族、民众的首领以及全体民众拥着王离开圣殿,从上门进入王宫,请王登上宝座。
20 Levou consigo os líderes dos batalhões de cem, os nobres, os governantes do povo e todo o povo e, juntos, conduziram o rei do templo do Senhor ao palácio, passando pela porta superior, e instalaram o rei no trono;
21 民众都兴高采烈,城内也很平静,因为那时亚他利雅已经被处死了。
21 e todo o povo se alegrou. A cidade acalmou-se depois que Atalia foi morta à espada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.