2 Crônicas 23
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ
1 亚他利雅执政的第七年,耶何耶大采取了行动。他与五个将领结盟;这五个人是∶耶罗罕的儿子亚撒利雅、约哈难的儿子以实玛利、俄备得的儿子亚撒利雅、亚大雅的儿子玛西雅、细基利的儿子以利沙法。
1 E no sétimo ano, Joiada se fortaleceu e tomou consigo em pacto os capitães de centúrias, Azarias, o filho de Jeroão, e Ismael, o filho de Joanã, e Azarias, o filho de Obede, e Maaseias, o filho de Adaías, e Elisafate, o filho de Zicri.
2 他们到犹大各地,召集利未人和以色列各宗族的族长们到耶路撒冷来。
2 E eles saíram por Judá e reuniram os levitas de todas as cidades de Judá, e os chefes dos pais de Israel, e vieram a Jerusalém.
3 人们来到耶路撒冷,全体会众在圣殿里与王立约。
3 E toda a congregação fez um pacto com o rei na casa de Deus. E ele lhes disse: Eis que o filho do rei reinará, como o SENHOR tem dito acerca dos filhos de Davi.
4 你们现在要这样做∶在安息日值班的祭司和利未人三分之一去把守殿门,
4 Isto é o que haveis de fazer: uma terça parte de vós, dos sacerdotes e dos levitas que entram no shabat, será guardas das portas;
5 三分之一的人去王宫,另外三分之一的人守住基址门,其余的人都留在圣殿的院子里。
5 e uma terça parte estará junto à casa do rei; e uma terça parte junto ao portão do fundamento; e todo o povo estará nos átrios da casa do SENHOR.
6 除了祭司和值班的利未人之外,任何人不准进入圣殿。祭司和利未人是属于上帝的,他们可以进去;其余的人则一定要遵守主的命令留在外面。
6 Porém, que ninguém entre na casa do SENHOR, exceto os sacerdotes e aqueles que ministram dos levitas; eles entrarão, porque eles são santos; mas todo o povo deve guardar a vigília do SENHOR.
7 所有的利未人都要手执刀剑,紧紧护卫在王的身边,王走到哪里就跟到哪里。对擅入圣殿的人一律格杀勿论!”
7 E os levitas cercarão o rei em redor, cada homem com as suas armas na sua mão; e qualquer outro que entrar na casa, este será levado à morte; mas estejais com o rei quando ele entrar e quando ele sair.
8 利未人和犹大人都奉命行事,各自召集自己的属下-包括值班的和不值班的都在内,因为耶何耶大命令所有的人都必须参加。
8 Assim, os levitas e todo o Judá fizeram segundo todas as coisas que Joiada, o sacerdote, havia ordenado, e tomaram cada qual os seus homens que deveriam entrar no shabat, com aqueles que deveriam sair no shabat, pois o sacerdote Joiada não despediu as turmas.
9 随后,耶何耶大把大卫王放在圣殿中的大小盾牌和枪矛分发给军队的百夫长们,
9 Além disso, Joiada, o sacerdote, entregou aos capitães das centúrias lanças e broquéis, e escudos, que pertenciam ao rei Davi, os quais estavam na casa de Deus.
10 派他们率人手持兵器,在圣殿前左右排开,拱卫在王的周围。
10 E ele posicionou todo o povo, cada um com as suas armas na mão, desde o lado direito do templo até o lado esquerdo do templo, do lado do altar e do templo, em redor do rei.
11 耶何耶大和他的儿子们把约阿施请了出来,给他加冕,又把一本律法书交给他,为他行登基礼。他们膏他;又高呼∶“愿王万岁!”
11 Então, retiraram o filho do rei, e puseram sobre ele a coroa, e deram-lhe o testemunho, e o fizeram rei. E Joiada e os seus filhos o ungiram, e disseram: Deus salve o rei.
12 亚他利雅听到民众的奔跑声和欢呼万岁的声音,急忙赶到圣殿来看究竟。
12 Ora, quando Atalia ouviu o barulho do povo correndo e louvando o rei, veio ter com o povo na casa do SENHOR;
13 她看见王站在殿门的柱旁,军官们和号手们簇拥在他的身边,人们都在欢呼,吹号;歌手们在乐器声中领着人们唱赞美诗。亚他利雅撕裂衣服,高喊∶“反了!反了!”
13 e ela olhou, e eis que o rei estava junto ao seu pilar, à entrada, e os príncipes e as trombetas junto ao rei; e todo o povo da terra se alegrou, e tocava trombetas, também os cantores com instrumentos de música, e assim também ensinavam a cantar louvor. Então, Atalia rasgou as suas vestes, e disse: Traição, traição.
14 耶何耶大命令带队的军官∶“把她从卫队中拉出去,不要在圣殿里杀她。把跟着她的人统统杀掉!”
14 Então Joiada, o sacerdote, trouxe para fora os capitães de centúrias que foram colocados sobre o exército, e disse-lhes: Ponham-na para fora das fileiras; e quem quer que a siga, seja morto com a espada. Porque o sacerdote disse: Não a matem na casa do SENHOR.
15 于是,人们让出一条通道,把她带到王宫的马门门口,杀死了她。
15 Assim, eles lançaram suas mãos sobre ela; quando ela chegou na entrada do Portão dos Cavalos, junto à casa do rei, eles ali a mataram.
16 然后,耶何耶大与民众和王立了约,他、全体民众和王都决意要做主的子民。
16 E Joiada fez um pacto entre si, e entre todo o povo, e entre o rei, de que eles deveriam ser o povo do SENHOR.
17 人们到巴力庙去,拆毁了庙宇,打碎了祭坛和偶像,又在祭坛前杀死了巴力的祭司马坦。
17 Então, todo o povo foi até a casa de Baal e a puseram abaixo, e quebraram os seus altares e as suas imagens em pedaços, e mataram Matã, o sacerdote de Baal, diante dos altares.
18 耶何耶大指派祭司照管圣殿;这些祭司都是利未人,大卫王曾把他们分派到圣殿里,指定他们按照摩西律法书上的规定向主献烧化祭,并按照大卫规定的方式欢呼歌唱。
18 Joiada também indicou os ofícios da casa do SENHOR por mão dos sacerdotes levitas, os quais Davi havia distribuído na casa do SENHOR, para oferecerem as ofertas queimadas do SENHOR, como está escrito na lei de Moisés, com júbilo e com cânticos, como foi ordenado por Davi.
19 耶何耶大又派守卫看守圣殿的大门,不准不洁净的人进入。
19 E ele pôs os porteiros junto aos portões da casa do SENHOR, para que não entrasse nela ninguém imundo em coisa alguma.
20 耶何耶大带领所有的将领、贵族、民众的首领以及全体民众拥着王离开圣殿,从上门进入王宫,请王登上宝座。
20 E ele tomou os capitães de centúrias, e os nobres, e os governadores do povo, e todo o povo da terra e fez descer o rei da casa do SENHOR; e eles adentraram a casa do rei por intermédio do portão alto, e puseram o rei sobre o trono do reino.
21 民众都兴高采烈,城内也很平静,因为那时亚他利雅已经被处死了。
21 E todo o povo da terra se alegrou; e a cidade ficou calma; depois deles terem matado Atalia com a espada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.