2 Crônicas 23
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB
1 亚他利雅执政的第七年,耶何耶大采取了行动。他与五个将领结盟;这五个人是∶耶罗罕的儿子亚撒利雅、约哈难的儿子以实玛利、俄备得的儿子亚撒利雅、亚大雅的儿子玛西雅、细基利的儿子以利沙法。
1 Ora, no sétimo ano Jeoiada, cobrando ânimo, tomou consigo em aliança os capitães de cem, Azarias, filho de Jeroão, Ismael, filho de Jeoanã, Azarias, filho de Obede, Maaséias, filho de Adaías, e Elisafaté, filho de Zicri.
2 他们到犹大各地,召集利未人和以色列各宗族的族长们到耶路撒冷来。
2 Estes percorreram a Judá, ajuntando os levitas de todas as cidades de Judá e os chefes das casas paternas de Israel; e vieram para Jerusalém.
3 人们来到耶路撒冷,全体会众在圣殿里与王立约。
3 E toda aquela congregação fez aliança com o rei na casa de Deus. E Jeoiada lhes disse: Eis que reinará o filho do rei, como o Senhor falou a respeito dos filhos de Davi.
4 你们现在要这样做∶在安息日值班的祭司和利未人三分之一去把守殿门,
4 Isto é o que haveis de fazer: uma terça parte de vós, isto é, dos sacerdotes e dos levitas que entram no sábado, servirá de porteiros às entradas;
5 三分之一的人去王宫,另外三分之一的人守住基址门,其余的人都留在圣殿的院子里。
5 outra terça parte estará junto à casa do rei; e a outra terça parte à porta do Fundamento; e todo o povo estará nos átrios da casa do Senhor.
6 除了祭司和值班的利未人之外,任何人不准进入圣殿。祭司和利未人是属于上帝的,他们可以进去;其余的人则一定要遵守主的命令留在外面。
6 Não entre, porém, ninguém na casa da Senhor, senão os sacerdotes e os levitas que ministram; estes entrarão, porque são santos; mas todo o povo guardará a ordenança do Senhor.
7 所有的利未人都要手执刀剑,紧紧护卫在王的身边,王走到哪里就跟到哪里。对擅入圣殿的人一律格杀勿论!”
7 E os levitas cercarão o rei de todos os lados, cada um com as suas armas na mão; e qualquer que entrar na casa seja morto; mas acompanhai vós o rei, quando entrar e quando sair.
8 利未人和犹大人都奉命行事,各自召集自己的属下-包括值班的和不值班的都在内,因为耶何耶大命令所有的人都必须参加。
8 Fizeram, pois, os levitas e todo o Judá conforme tudo o que ordenara e sacerdote Jeoiada; e tomou cada um os seus homens, tanto os que haviam de entrar no sábado como os que haviam de sair, pois o sacerdote Jeoiada não despediu as turmas.
9 随后,耶何耶大把大卫王放在圣殿中的大小盾牌和枪矛分发给军队的百夫长们,
9 Também o sacerdote Jeoiada deu aos capitães de cem as lanças, os paveses e os escudos que tinham pertencido ao rei Davi, os quais estavam na casa de Deus.
10 派他们率人手持兵器,在圣殿前左右排开,拱卫在王的周围。
10 E dispôs todo o povo, cada um com as suas armas na mão, desde o lado direito até o lado esquerdo da casa, por entre o altar e a casa, ao redor do rei.
11 耶何耶大和他的儿子们把约阿施请了出来,给他加冕,又把一本律法书交给他,为他行登基礼。他们膏他;又高呼∶“愿王万岁!”
11 Então tiraram para fora o filho do rei e, pondo-lhe a coroa e o testemunho, o fizeram rei; e Jeoiada e seus filhos o ungiram, e disseram: Viva o rei!
12 亚他利雅听到民众的奔跑声和欢呼万岁的声音,急忙赶到圣殿来看究竟。
12 Ouvindo, pois, Atalia a voz de povo que corria e louvava ao rei, veio ao povo na casa do Senhor;
13 她看见王站在殿门的柱旁,军官们和号手们簇拥在他的身边,人们都在欢呼,吹号;歌手们在乐器声中领着人们唱赞美诗。亚他利雅撕裂衣服,高喊∶“反了!反了!”
13 e quando olhou, eis que o rei estava junto à sua coluna, à entrada, e os capitães e os trombeteiros perto do rei; e todo o povo da terra se alegrava, e tocava trombetas; e também os cantores tocavam instrumentos musicais, e dirigiam os cânticos de louvor. Então Atalia, rasgando os seus vestidos, clamou: Traição! Traição!
14 耶何耶大命令带队的军官∶“把她从卫队中拉出去,不要在圣殿里杀她。把跟着她的人统统杀掉!”
14 Nisso o sacerdote Jeoiada trouxe para fora os centuriões que estavam sobre o exército e disse-lhes: Trazei-a por entre as fileiras, e o que a seguir seja morto à espada. Pois o sacerdote dissera: Não a mateis na casa do Senhor.
15 于是,人们让出一条通道,把她带到王宫的马门门口,杀死了她。
15 Então deitaram as mãos nela; e ela foi até a entrada da porta dos cavalos, que dá para a casa do rei, e ali a mataram.
16 然后,耶何耶大与民众和王立了约,他、全体民众和王都决意要做主的子民。
16 E Jeoiada firmou um pacto entre si e o povo todo e o rei, pelo qual seriam o povo do Senhor.
17 人们到巴力庙去,拆毁了庙宇,打碎了祭坛和偶像,又在祭坛前杀死了巴力的祭司马坦。
17 Depois todo o povo entrou na casa de Baal, e a derrubaram; quebraram os seus altares e as suas imagens, e a Matã, sacerdote de Baal, mataram diante dos altares.
18 耶何耶大指派祭司照管圣殿;这些祭司都是利未人,大卫王曾把他们分派到圣殿里,指定他们按照摩西律法书上的规定向主献烧化祭,并按照大卫规定的方式欢呼歌唱。
18 E Jeoiada dispôs guardas na casa do Senhor, sob a direção dos sacerdotes levíticos a quem Davi designara na casa do Senhor para oferecerem com alegria e com cânticos os holocaustos do Senhor, como está escrito na lei de Moisés, e segundo a ordem de Davi.
19 耶何耶大又派守卫看守圣殿的大门,不准不洁净的人进入。
19 Colocou porteiros às portas da casa do Senhor, para que não entrasse nela ninguém imundo no tocante a coisa alguma.
20 耶何耶大带领所有的将领、贵族、民众的首领以及全体民众拥着王离开圣殿,从上门进入王宫,请王登上宝座。
20 E tomou os centuriões, os nobres, os governadores do povo e todo o povo da terra; e conduziram da casa do Senhor o rei e, passando pela porta superior para a casa do rei, fizeram-no sentar no trono real.
21 民众都兴高采烈,城内也很平静,因为那时亚他利雅已经被处死了。
21 Assim todo o povo da terra se alegrou, e a cidade ficou em paz, depois que mataram Atalia à espada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.