2 Crônicas 16

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 亚撒王朝第三十六年,以色列王巴沙侵犯犹大。他在拉玛筑垒设防,不准任何人出入犹大王亚撒的国土。
1 No trigésimo sexto ano do reinado de Asa, Baasa, rei de Israel, invadiu Judá e começou a edificar a cidade de Ramá, para impedir a entrada e a saída do território de Asa, rei de Judá.
2 于是,亚撒王把圣殿和王宫宝库里的金银都运到大马色的亚兰王便哈达那里,对他说∶
2 Então Asa tirou prata e ouro dos tesouros da Casa do Senhor e dos tesouros do palácio real e enviou servos a Ben-Hadade, rei da Síria, que morava em Damasco, dizendo:
3 “我们的父辈曾立过盟约,让我们也订立盟约吧!瞧,这些金银是送给你的礼物,请你废除与以色列王巴沙的盟约,使他不得不从我的国土上撤兵。”
3 — Que haja uma aliança entre mim e você, como houve entre o meu pai e o seu pai. Eis que estou lhe enviando prata e ouro. Vá e anule a sua aliança com Baasa, rei de Israel, para que ele se retire do meu território.
4 便哈达与亚撒王达成了协议,他派兵遣将,攻打以色列的城镇。他们攻下了以云、但、亚伯玛迦,以及所有在拿弗他利境内的积货城。
4 Ben-Hadade deu ouvidos ao rei Asa e enviou os capitães dos seus exércitos contra as cidades de Israel. Eles conquistaram Ijom, Dã, Abel-Maim e todas as cidades-armazéns de Naftali.
5 巴沙得到消息,停止修建拉玛城堡,舍弃了原先的计划。
5 Quando Baasa soube disso, deixou de edificar Ramá e não continuou a sua obra.
6 亚撒王召集全犹大的人,把巴沙用于修筑拉玛的石头、木材都运了回来,用它们修建了迦巴城和米斯巴城。
6 Então o rei Asa reuniu todo o povo de Judá, e trouxeram de Ramá as pedras e a madeira que Baasa havia usado para edificá-la. Com elas Asa edificou Geba e Mispa.
7 当时,先知哈拿尼去见犹大王亚撒,对他说∶“由于你仰仗亚兰王而不是依赖主-你的上帝,所以,亚兰王的军队从你的手中逃脱了。
7 Naquele tempo, o vidente Hanani foi falar com Asa, rei de Judá, e lhe disse: — Você confiou no rei da Síria e não confiou no
8 当初古实和路比的兵马不也是声势浩大吗?可是你信靠主,他就把他们交在你的手里。
8 Não é verdade que os etíopes e os líbios formavam um grande exército, com muitos carros de guerra e cavaleiros? Mas, porque você confiou no Senhor , ele os entregou nas suas mãos.
9 主洞观全世界,他只把力量赐给那些一心寻求他的人。你这件事做得太不明智了。从今以后,战祸要降在你的身上。”
9 Porque, quanto ao Senhor , os seus olhos passam por toda a terra, para dar força àqueles cujo coração é totalmente dele. Nisto você cometeu uma loucura. Por isso, de agora em diante haverá guerras contra você.
10 亚撒听完非常恼怒,他把先知哈拿尼投入监狱。从那时起,他开始虐待一部分民众。
10 Porém Asa se indignou contra o profeta e o lançou na prisão, porque estava enfurecido contra ele por causa disso. Na mesma ocasião, Asa oprimiu alguns do povo.
11 亚撒一生的事迹都记载在《犹大和以色列列王史》上。
11 Eis que os demais atos de Asa, tanto os primeiros como os últimos, está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá e de Israel.
12 亚撒王朝第三十九年,他患了严重的腿病;即便对于自己的病,他也只访医求药,而不寻求主的帮助。
12 No trigésimo nono ano do seu reinado, Asa contraiu uma doença nos pés, e essa doença era muito grave. Porém, na sua enfermidade ele não recorreu ao Senhor , mas confiou nos médicos.
13 他死于亚撒王朝第四十一年,葬在大卫城。
13 Asa morreu no quadragésimo primeiro ano do seu reinado.
14 人们把他放入他为自己事先錾好的墓里,在灵床上堆满各种香料,又点燃了一堆大火向他致敬。
14 Foi sepultado no túmulo que ele tinha mandado abrir para si na Cidade de Davi. Puseram-no sobre um leito cheio de perfumes e de várias especiarias, preparados segundo a arte dos perfumistas. Depois fizeram uma grande fogueira em honra dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.