2 Crônicas 16

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 亚撒王朝第三十六年,以色列王巴沙侵犯犹大。他在拉玛筑垒设防,不准任何人出入犹大王亚撒的国土。
1 No trigésimo sexto ano do reinado de Asa, subiu Baasa, rei de Israel, contra Judá e edificou a Ramá, para que a ninguém fosse permitido sair de junto de Asa, rei de Judá, nem chegar a ele.
2 于是,亚撒王把圣殿和王宫宝库里的金银都运到大马色的亚兰王便哈达那里,对他说∶
2 Então, Asa tomou prata e ouro dos tesouros da Casa do Senhor e dos tesouros da casa do rei e enviou servos a Ben-Hadade, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
3 “我们的父辈曾立过盟约,让我们也订立盟约吧!瞧,这些金银是送给你的礼物,请你废除与以色列王巴沙的盟约,使他不得不从我的国土上撤兵。”
3 Haja aliança entre mim e ti, como houve entre meu pai e teu pai. Eis que te mando prata e ouro; vai e anula a tua aliança com Baasa, rei de Israel, para que se retire de mim.
4 便哈达与亚撒王达成了协议,他派兵遣将,攻打以色列的城镇。他们攻下了以云、但、亚伯玛迦,以及所有在拿弗他利境内的积货城。
4 Ben-Hadade deu ouvidos ao rei Asa e enviou os capitães dos seus exércitos contra as cidades de Israel; e feriu a Ijom, a Dã, a Abel-Maim e todas as cidades-armazéns de Naftali.
5 巴沙得到消息,停止修建拉玛城堡,舍弃了原先的计划。
5 Ouvindo isso Baasa, deixou de edificar a Ramá e não continuou a sua obra.
6 亚撒王召集全犹大的人,把巴沙用于修筑拉玛的石头、木材都运了回来,用它们修建了迦巴城和米斯巴城。
6 Então, o rei Asa tomou todo o Judá, e trouxeram as pedras de Ramá e a sua madeira com que Baasa a edificara; com elas edificou Asa a Geba e a Mispa.
7 当时,先知哈拿尼去见犹大王亚撒,对他说∶“由于你仰仗亚兰王而不是依赖主-你的上帝,所以,亚兰王的军队从你的手中逃脱了。
7 Naquele tempo, veio Hanani a Asa, rei de Judá, e lhe disse: Porquanto confiaste no rei da Síria e não confiaste no Senhor , teu Deus, o exército do rei da Síria escapou das tuas mãos.
8 当初古实和路比的兵马不也是声势浩大吗?可是你信靠主,他就把他们交在你的手里。
8 Acaso, não foram os etíopes e os líbios grande exército, com muitíssimos carros e cavaleiros? Porém, tendo tu confiado no Senhor , ele os entregou nas tuas mãos.
9 主洞观全世界,他只把力量赐给那些一心寻求他的人。你这件事做得太不明智了。从今以后,战祸要降在你的身上。”
9 Porque, quanto ao Senhor , seus olhos passam por toda a terra, para mostrar-se forte para com aqueles cujo coração é totalmente dele; nisto procedeste loucamente; por isso, desde agora, haverá guerras contra ti.
10 亚撒听完非常恼怒,他把先知哈拿尼投入监狱。从那时起,他开始虐待一部分民众。
10 Porém Asa se indignou contra o vidente e o lançou no cárcere, no tronco, porque se enfurecera contra ele por causa disso; na mesma ocasião, oprimiu Asa alguns do povo.
11 亚撒一生的事迹都记载在《犹大和以色列列王史》上。
11 Eis que os mais atos de Asa, tanto os primeiros como os últimos, estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá e Israel.
12 亚撒王朝第三十九年,他患了严重的腿病;即便对于自己的病,他也只访医求药,而不寻求主的帮助。
12 No trigésimo nono ano do seu reinado, caiu Asa doente dos pés; a sua doença era em extremo grave; contudo, na sua enfermidade não recorreu ao Senhor , mas confiou nos médicos.
13 他死于亚撒王朝第四十一年,葬在大卫城。
13 Descansou Asa com seus pais; morreu no quadragésimo primeiro ano do seu reinado.
14 人们把他放入他为自己事先錾好的墓里,在灵床上堆满各种香料,又点燃了一堆大火向他致敬。
14 Sepultaram-no no sepulcro que mandara abrir para si na Cidade de Davi; puseram-no sobre um leito, que se enchera de perfumes e de várias especiarias, preparados segundo a arte dos perfumistas. Foi mui grande a queima que lhe fizeram destas coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.