2 Crônicas 12

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 罗波安巩固了自己的王位以后,他和追随他的以色列人就离弃了主的律法。
1 Estando seu reino constituído e firmado, Roboão abandonou a Lei do Senhor, e todo o Israel seguiu-lhe o exemplo.
2 由于他们对主不忠,埃及王示撒于罗波安王朝五年兴兵入侵。
2 Durante o quinto ano de seu reinado, por causa dos pecados de Jerusalém contra o Senhor, Sesac, rei do Egito, veio atacar a cidade
3 示撒王率领一千两百辆战车、六万骑兵以及无数的兵士,包括路比人、苏基人、古实人的军队,兵出埃及,
3 com 1.200 carros e 60.000 cavaleiros. Um inumerável exército de líbios, suquitas e etíopes acompanhavam-no desde o Egito.
4 攻取了犹大的各设防城,直逼耶路撒冷。
4 Apoderou-se das cidades fortes de Judá e chegou a Jerusalém.
5 先知示玛雅来见罗波安和因躲避示撒而聚集到耶路撒冷来的犹大首领们,对他们说∶“主是这样说的∶‘你们背弃了我;所以,我抛弃了你们,把你们交到示撒的手中。’”
5 O profeta Semaías dirigiu-se a Roboão e aos chefes de Judá que se tinham concentrado em Jerusalém, com a aproximação de Sesac. Eis, disse-lhes ele, o que diz o Senhor: Vós me abandonastes; eu também vos abandono nas mãos de Sesac.
6 王和首领们承认自己犯了罪,说∶“主是公正的。”
6 Então os chefes israelitas e o rei se humilharam e disseram: O Senhor é justo.
7 主看见他们自认有罪,就对示玛雅说∶“既然他们已经知罪,我就不再灭绝他们。相反,我要在不久的将来拯救他们。我的怒气不再藉示撒向耶路撒冷发作。
7 Em vista deste ato de humildade, a palavra do Senhor foi dirigida a Semaías nestes termos: Eles se humilharam; não os deitarei a perder. Dar-lhes-ei em breve um meio de salvação. Minha ira não se desencadeará sobre Jerusalém pela mão de Sesac.
8 然而,他们要成为示撒的臣仆,那时他们就会知道,服侍我与服侍外邦的君主有什么不同。”
8 Mas eles terão que servir para que saibam distinguir entre o meu serviço e o serviço dos reis estrangeiros.
9 埃及王示撒进攻耶路撒冷,掠走了圣殿和王宫里的所有宝物,包括所罗门造的金盾牌。
9 Sesac, rei do Egito, atacou, pois, Jerusalém. Levou os tesouros do templo do Senhor e os do palácio real, sem nada deixar. Levou especialmente os escudos de ouro que Salomão tinha fabricado.
10 罗波安用铜盾牌替补那些金盾牌,把它们交给王宫的守卫长管理。
10 Para substituí-los, o rei Roboão mandou fazer escudos de bronze e os entregou em mãos dos chefes das guardas da porta do palácio real.
11 每当王去圣殿的时候,侍卫们就拿着铜盾牌跟随左右,回来后再把它们放回守卫室。
11 Cada vez que o rei ia ao templo do Senhor, esses guardas os levavam; em seguida, devolviam ao corpo da guarda.
12 由于罗波安谦卑地向主谢罪,主的怒气消散了,他没有被彻底剪灭;犹大国的国势也有所好转。
12 Portanto, em virtude de seu ato de humildade, a ira do Senhor apartou-se dele, e sua ruína não foi total. Em Judá havia ainda coisas boas.
13 罗波安在耶路撒冷巩固了自己的地位并保住了自己的王权。他四十一岁登基,在耶路撒冷统治了十七年。耶路撒冷是主从全以色列选出来奉他的名的城。罗波安的母亲是亚扪人拿玛。
13 Consolidou-se, pois, o rei Roboão, reinando em Jerusalém. Contava quarenta e um anos quando começou a reinar. Reinou dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o Senhor tinha escolhido dentre todas as tribos de Israel, para nela estabelecer seu nome. Sua mãe tinha por nome Naama, a amonita.
14 罗波安做了邪恶的事,因为他没有一心一意地寻求主。
14 Fez o mal, não aplicando seu coração à procura do Senhor.
15 罗波安一生的事迹和他的家谱都记载在《先知示玛雅史》和《先知易多史》上。罗波安和耶罗波安之间战事不断。
15 Os atos e feitos de Roboão, desde os primeiros até os últimos, estão relatados no livro do profeta Semaías e consignados com exatidão no do vidente Ado. A guerra entre Roboão e Jeroboão foi contínua.
16 罗波安死后葬在大卫城的王室墓里。他的儿子亚比雅继位为王
16 Depois disso, Roboão adormeceu com seus pais e foi sepultado na cidade de Davi. Seu filho Abia sucedeu-lhe no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.