2 Crônicas 12
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI
1 罗波安巩固了自己的王位以后,他和追随他的以色列人就离弃了主的律法。
1 Depois que Roboão se fortaleceu, firmou-se como rei, ele e todo o Israel abandonaram a lei do Senhor.
2 由于他们对主不忠,埃及王示撒于罗波安王朝五年兴兵入侵。
2 Por terem sido infiéis ao Senhor, Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém no quinto ano do reinado de Roboão.
3 示撒王率领一千两百辆战车、六万骑兵以及无数的兵士,包括路比人、苏基人、古实人的军队,兵出埃及,
3 Com mil e duzentos carros de guerra, sessenta mil cavaleiros e um exército incontável de líbios, suquitas e etíopes, que vieram do Egito com ele,
4 攻取了犹大的各设防城,直逼耶路撒冷。
4 conquistou as cidades fortificadas de Judá e chegou até Jerusalém.
5 先知示玛雅来见罗波安和因躲避示撒而聚集到耶路撒冷来的犹大首领们,对他们说∶“主是这样说的∶‘你们背弃了我;所以,我抛弃了你们,把你们交到示撒的手中。’”
5 Então o profeta Semaías apresentou-se a Roboão e aos líderes de Judá que se haviam reunido em Jerusalém, fugindo de Sisaque, e lhes disse: "Assim diz o Senhor: ‘Vocês me abandonaram; por isso eu agora os abandono, entregando-os a Sisaque’ ".
6 王和首领们承认自己犯了罪,说∶“主是公正的。”
6 Os líderes de Israel e o rei se humilharam e disseram: "O Senhor é justo".
7 主看见他们自认有罪,就对示玛雅说∶“既然他们已经知罪,我就不再灭绝他们。相反,我要在不久的将来拯救他们。我的怒气不再藉示撒向耶路撒冷发作。
7 Quando o Senhor viu que eles se humilharam, veio a Semaías esta palavra do Senhor: "Visto que eles se humilharam, não os destruirei, mas em breve lhes darei livramento. Minha ira não será derramada sobre Jerusalém por meio de Sisaque.
8 然而,他们要成为示撒的臣仆,那时他们就会知道,服侍我与服侍外邦的君主有什么不同。”
8 Eles, contudo, ficarão sujeitos a ele, para que aprendam a diferença entre servir a mim e servir aos reis de outras terras".
9 埃及王示撒进攻耶路撒冷,掠走了圣殿和王宫里的所有宝物,包括所罗门造的金盾牌。
9 Quando Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém, levou todos os tesouros do templo do Senhor e do palácio real, inclusive os escudos de ouro que Salomão havia feito.
10 罗波安用铜盾牌替补那些金盾牌,把它们交给王宫的守卫长管理。
10 Por isso o rei Roboão mandou fazer escudos de bronze para substituí-los, e os entregou aos chefes da guarda da entrada do palácio real.
11 每当王去圣殿的时候,侍卫们就拿着铜盾牌跟随左右,回来后再把它们放回守卫室。
11 Sempre que o rei ia ao templo do Senhor, os guardas empunhavam os escudos, e, em seguida, os devolviam à sala da guarda.
12 由于罗波安谦卑地向主谢罪,主的怒气消散了,他没有被彻底剪灭;犹大国的国势也有所好转。
12 Como Roboão se humilhou, a ira do Senhor afastou-se dele, e ele não foi totalmente destruído. Aliás, ainda havia algo de bom em Judá.
13 罗波安在耶路撒冷巩固了自己的地位并保住了自己的王权。他四十一岁登基,在耶路撒冷统治了十七年。耶路撒冷是主从全以色列选出来奉他的名的城。罗波安的母亲是亚扪人拿玛。
13 O rei Roboão firmou-se no poder em Jerusalém e continuou a reinar. Tinha quarenta e um anos de idade quando começou a reinar, e reinou dezessete anos em Jerusalém, cidade que o Senhor havia escolhido dentre todas as tribos de Israel para nela pôr o seu nome. Sua mãe, uma amonita, chamava-se Naamá.
14 罗波安做了邪恶的事,因为他没有一心一意地寻求主。
14 Ele agiu mal porque não dispôs o seu coração para buscar o Senhor.
15 罗波安一生的事迹和他的家谱都记载在《先知示玛雅史》和《先知易多史》上。罗波安和耶罗波安之间战事不断。
15 Os demais acontecimentos do reinado de Roboão, do início ao fim, estão escritos nos relatos do profeta Semaías e do vidente Ido, que tratam de genealogias. Houve guerra constante entre Roboão e Jeroboão.
16 罗波安死后葬在大卫城的王室墓里。他的儿子亚比雅继位为王
16 Roboão descansou com os seus antepassados e foi sepultado na cidade de Davi; seu filho Abias foi o seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.