2 Crônicas 12

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 罗波安巩固了自己的王位以后,他和追随他的以色列人就离弃了主的律法。
1 Quando Roboão havia se fortalecido e se estabelecido firmemente, ele e todo o Israel abandonaram a lei do S enhor .
2 由于他们对主不忠,埃及王示撒于罗波安王朝五年兴兵入侵。
2 Por causa dessa infidelidade ao S enhor , no quinto ano do reinado de Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu e atacou Jerusalém.
3 示撒王率领一千两百辆战车、六万骑兵以及无数的兵士,包括路比人、苏基人、古实人的军队,兵出埃及,
3 Veio com 1.200 carros de guerra, 60.000 cavaleiros e um exército incontável de soldados de infantaria líbios, suquitas e etíopes.
4 攻取了犹大的各设防城,直逼耶路撒冷。
4 Sisaque conquistou as cidades fortificadas de Judá e avançou para atacar Jerusalém.
5 先知示玛雅来见罗波安和因躲避示撒而聚集到耶路撒冷来的犹大首领们,对他们说∶“主是这样说的∶‘你们背弃了我;所以,我抛弃了你们,把你们交到示撒的手中。’”
5 Então o profeta Semaías foi ao encontro de Roboão e dos líderes de Judá, que haviam todos fugido para Jerusalém por causa de Sisaque. Semaías lhes disse: “Assim diz o S enhor : ‘Vocês me abandonaram, por isso agora eu os abandonei, entregando-os nas mãos de Sisaque’”.
6 王和首领们承认自己犯了罪,说∶“主是公正的。”
6 Então os líderes de Israel e o rei se humilharam e disseram: “O S enhor é justo!”.
7 主看见他们自认有罪,就对示玛雅说∶“既然他们已经知罪,我就不再灭绝他们。相反,我要在不久的将来拯救他们。我的怒气不再藉示撒向耶路撒冷发作。
7 Quando o S enhor viu que eles se humilharam, deu a Semaías esta mensagem: “Visto que se humilharam, não os destruirei completamente, mas logo lhes darei algum alívio. Não usarei Sisaque para derramar minha ira sobre Jerusalém.
8 然而,他们要成为示撒的臣仆,那时他们就会知道,服侍我与服侍外邦的君主有什么不同。”
8 Eles, contudo, se tornarão servos dele, para que aprendam a diferença entre servir a mim e servir aos governantes da terra”.
9 埃及王示撒进攻耶路撒冷,掠走了圣殿和王宫里的所有宝物,包括所罗门造的金盾牌。
9 Então Sisaque, rei do Egito, subiu e atacou Jerusalém. Saqueou os tesouros do templo do S enhor e do palácio real; levou tudo, incluindo os escudos de ouro que Salomão havia feito.
10 罗波安用铜盾牌替补那些金盾牌,把它们交给王宫的守卫长管理。
10 Mais tarde, o rei Roboão fez escudos de bronze para substituí-los e os confiou aos oficiais da guarda que protegiam a entrada do palácio real.
11 每当王去圣殿的时候,侍卫们就拿着铜盾牌跟随左右,回来后再把它们放回守卫室。
11 Sempre que o rei ia ao templo do S enhor , os guardas levavam os escudos e, em seguida, os devolviam à sala da guarda.
12 由于罗波安谦卑地向主谢罪,主的怒气消散了,他没有被彻底剪灭;犹大国的国势也有所好转。
12 Porque Roboão se humilhou, a ira do S enhor se afastou dele, e ele não foi completamente destruído. Ainda havia coisas boas na terra de Judá.
13 罗波安在耶路撒冷巩固了自己的地位并保住了自己的王权。他四十一岁登基,在耶路撒冷统治了十七年。耶路撒冷是主从全以色列选出来奉他的名的城。罗波安的母亲是亚扪人拿玛。
13 O rei Roboão se estabeleceu firmemente em Jerusalém e continuou a reinar. Tinha 41 anos quando começou a reinar, e reinou por dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o S enhor havia escolhido dentre todas as tribos de Israel como lugar para o seu nome. A mãe de Roboão se chamava Naamá e era de Amom.
14 罗波安做了邪恶的事,因为他没有一心一意地寻求主。
14 Ele foi um rei perverso, pois não buscou o S enhor de todo o coração.
15 罗波安一生的事迹和他的家谱都记载在《先知示玛雅史》和《先知易多史》上。罗波安和耶罗波安之间战事不断。
15 Os demais acontecimentos do reinado de Roboão, do início ao fim, estão anotados no Registro do Profeta Semaías e no Registro do Vidente Ido , que fazem parte do registro genealógico. Houve guerra constante entre Roboão e Jeroboão.
16 罗波安死后葬在大卫城的王室墓里。他的儿子亚比雅继位为王
16 Quando Roboão morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado na Cidade de Davi. Seu filho Abias foi seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.