2 Coríntios 3

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 是否这听起来好象我们又在自夸了呢?或者我们是否也要象一些人那样,需要给你们推荐信,或者向你们要推荐信呢?当然不用!
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 你们自己就是我们的推荐信,它写在我们心中,为众人所知,供众人传阅。
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 你们表明自己是一封通过我们寄出、来自基督的信。这封信不是用墨水写成的,而是由活生生的上帝的圣灵写成的。它不是写在石板上,而是写在人心上的。
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 通过基督,我们在上帝面前有这样的信心作这样的声明。
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 我们的意思并不是说我们凭自己能做任何好事,是上帝使我们能够做到我们所做的。
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 上帝还使我们成为新契约的奴仆。这约不是字面上的律法,而是圣灵的契约。字面上的律法带来死亡,而圣灵则赐予生命。
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 既然用文字刻在石头上、以死亡为特征的律法尚且有荣耀,以致于以色列人不能凝视摩西那伴着荣耀的脸庞,尽管后来那种光耀消失了。
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 那么,难道以圣灵为特征的律法岂不有更大的荣耀吗?
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 如果给人定罪的律法都有荣耀,那末,使人在上帝面前被称为义的律法岂不会有更大的荣耀吗?
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 当前者的荣耀和后者的荣耀相比,前者的荣耀就黯然失色了。
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 如果注定要消失的律法都伴着荣耀而来,那么,永存的律法岂不会有更大的荣耀吗?
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 因为我们怀着这样的希望,我们就非常勇敢。
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 我们不象摩西那样,用面纱盖住脸,为的是不让以色列人凝视那注定消逝的荣耀,
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 但是,他们的心智迟钝,因为至今每当他们(犹太人)读旧约时,那同样的面纱依然还在。它还没有被拿掉,因为只有通过基督才能被拿掉。
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 但是,至今每当他们读摩西律法时,那张面纱还盖在他们心上。
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 只有他们归向主时,面纱才会被拿掉。
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 我说的这位“主”是指圣灵。主的圣灵在哪里,那里就有自由。
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 我们的脸不被蒙上。我们都显示了主的荣耀。我们都变得象他一样,在我们中的这种变化会带来了越来越多的荣耀。这荣耀来自主,即圣灵。
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.