2 Coríntios 3

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 是否这听起来好象我们又在自夸了呢?或者我们是否也要象一些人那样,需要给你们推荐信,或者向你们要推荐信呢?当然不用!
1 Será que com isso, estamos começando a nos recomendar a nós mesmos novamente? Será que precisamos, como alguns, de cartas de recomendação para vocês ou da parte de vocês?
2 你们自己就是我们的推荐信,它写在我们心中,为众人所知,供众人传阅。
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 你们表明自己是一封通过我们寄出、来自基督的信。这封信不是用墨水写成的,而是由活生生的上帝的圣灵写成的。它不是写在石板上,而是写在人心上的。
3 Vocês demonstram que são uma carta de Cristo, resultado do nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos.
4 通过基督,我们在上帝面前有这样的信心作这样的声明。
4 Tal é a confiança que temos diante de Deus, por meio de Cristo.
5 我们的意思并不是说我们凭自己能做任何好事,是上帝使我们能够做到我们所做的。
5 Não que possamos reivindicar qualquer coisa com base em nossos próprios méritos, mas a nossa capacidade vem de Deus.
6 上帝还使我们成为新契约的奴仆。这约不是字面上的律法,而是圣灵的契约。字面上的律法带来死亡,而圣灵则赐予生命。
6 Ele nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; pois a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 既然用文字刻在石头上、以死亡为特征的律法尚且有荣耀,以致于以色列人不能凝视摩西那伴着荣耀的脸庞,尽管后来那种光耀消失了。
7 O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente.
8 那么,难道以圣灵为特征的律法岂不有更大的荣耀吗?
8 Não será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?
9 如果给人定罪的律法都有荣耀,那末,使人在上帝面前被称为义的律法岂不会有更大的荣耀吗?
9 Se era glorioso o ministério que trouxe condenação, quanto mais glorioso será o ministério que produz justiça!
10 当前者的荣耀和后者的荣耀相比,前者的荣耀就黯然失色了。
10 Pois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.
11 如果注定要消失的律法都伴着荣耀而来,那么,永存的律法岂不会有更大的荣耀吗?
11 E se o que estava se desvanecendo se manifestou com glória, quanto maior será a glória do que permanece!
12 因为我们怀着这样的希望,我们就非常勇敢。
12 Portanto, visto que temos tal esperança, mostramos muita confiança.
13 我们不象摩西那样,用面纱盖住脸,为的是不让以色列人凝视那注定消逝的荣耀,
13 Não somos como Moisés, que colocava um véu sobre a face para que os israelitas não contemplassem o resplendor que se desvanecia.
14 但是,他们的心智迟钝,因为至今每当他们(犹太人)读旧约时,那同样的面纱依然还在。它还没有被拿掉,因为只有通过基督才能被拿掉。
14 Na verdade as mentes deles se fecharam, pois até hoje o mesmo véu permanece quando é lida a antiga aliança. Não foi retirado, porque é somente em Cristo que ele é removido.
15 但是,至今每当他们读摩西律法时,那张面纱还盖在他们心上。
15 De fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.
16 只有他们归向主时,面纱才会被拿掉。
16 Mas quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.
17 我说的这位“主”是指圣灵。主的圣灵在哪里,那里就有自由。
17 Ora, o Senhor é o Espírito e, onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 我们的脸不被蒙上。我们都显示了主的荣耀。我们都变得象他一样,在我们中的这种变化会带来了越来越多的荣耀。这荣耀来自主,即圣灵。
18 E todos nós, que com a face descoberta contemplamos a glória do Senhor, segundo a sua imagem estamos sendo transformados com glória cada vez maior, a qual vem do Senhor, que é o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.