2 Coríntios 3
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA
1 是否这听起来好象我们又在自夸了呢?或者我们是否也要象一些人那样,需要给你们推荐信,或者向你们要推荐信呢?当然不用!
1 Estamos começando outra vez a recomendar a nós mesmos? Ou será que temos necessidade, como alguns, de entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 你们自己就是我们的推荐信,它写在我们心中,为众人所知,供众人传阅。
2 Vocês são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 你们表明自己是一封通过我们寄出、来自基督的信。这封信不是用墨水写成的,而是由活生生的上帝的圣灵写成的。它不是写在石板上,而是写在人心上的。
3 Vocês manifestam que são carta de Cristo, produzida pelo nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, nos corações.
4 通过基督,我们在上帝面前有这样的信心作这样的声明。
4 E é por meio de Cristo que temos tal confiança em Deus.
5 我们的意思并不是说我们凭自己能做任何好事,是上帝使我们能够做到我们所做的。
5 Não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa capacidade vem de Deus,
6 上帝还使我们成为新契约的奴仆。这约不是字面上的律法,而是圣灵的契约。字面上的律法带来死亡,而圣灵则赐予生命。
6 o qual nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 既然用文字刻在石头上、以死亡为特征的律法尚且有荣耀,以致于以色列人不能凝视摩西那伴着荣耀的脸庞,尽管后来那种光耀消失了。
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fixar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que fosse uma glória que estava desaparecendo,
8 那么,难道以圣灵为特征的律法岂不有更大的荣耀吗?
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 如果给人定罪的律法都有荣耀,那末,使人在上帝面前被称为义的律法岂不会有更大的荣耀吗?
9 Porque, se o ministério da condenação teve glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça.
10 当前者的荣耀和后者的荣耀相比,前者的荣耀就黯然失色了。
10 Pois, neste particular, o que era glorioso já não tem mais glória diante da glória atual, que é muito maior.
11 如果注定要消失的律法都伴着荣耀而来,那么,永存的律法岂不会有更大的荣耀吗?
11 Porque, se o que estava desaparecendo teve a sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
12 因为我们怀着这样的希望,我们就非常勇敢。
12 Tendo, pois, tal esperança, agimos com muita ousadia.
13 我们不象摩西那样,用面纱盖住脸,为的是不让以色列人凝视那注定消逝的荣耀,
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre o rosto, para que os filhos de Israel não pudessem fixar os olhos no fim daquilo que estava desaparecendo.
14 但是,他们的心智迟钝,因为至今每当他们(犹太人)读旧约时,那同样的面纱依然还在。它还没有被拿掉,因为只有通过基督才能被拿掉。
14 Mas a mente deles se endureceu. Pois, até o dia de hoje, o mesmo véu permanece sobre a leitura da antiga aliança; não foi tirado, pois só em Cristo ele é removido.
15 但是,至今每当他们读摩西律法时,那张面纱还盖在他们心上。
15 Mas, até hoje, quando Moisés é lido, o véu está posto sobre o coração deles.
16 只有他们归向主时,面纱才会被拿掉。
16 Quando, porém, alguém se converte ao Senhor, o véu é tirado.
17 我说的这位“主”是指圣灵。主的圣灵在哪里,那里就有自由。
17 Ora, este Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 我们的脸不被蒙上。我们都显示了主的荣耀。我们都变得象他一样,在我们中的这种变化会带来了越来越多的荣耀。这荣耀来自主,即圣灵。
18 E todos nós, com o rosto descoberto, contemplando a glória do Senhor, somos transformados, de glória em glória, na sua própria imagem, como pelo Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.