2 Coríntios 11
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI
1 尽管我有点蠢,旦愿你们能容忍我。你们确实对我已经非常容忍了。
1 Espero que vocês suportem um pouco da minha insensatez. Sim, por favor, sejam pacientes comigo.
2 我为你们而感到嫉妒,这嫉妒来自上帝。我曾把你们许配给一个丈夫,即基督,以便把你们作为纯洁的新娘(处女)献给他。
2 O zelo que tenho por vocês é um zelo que vem de Deus. Eu os prometi a um único marido, Cristo, querendo apresentá-los a ele como uma virgem pura.
3 但是,我很担心你们的思想已经腐化,放弃了对基督的专一和纯洁的爱,正如蛇(魔鬼)用诡计欺骗了夏娃一样。
3 O que receio, e quero evitar, é que assim como a serpente enganou Eva com astúcia, a mente de vocês seja corrompida e se desvie da sua sincera e pura devoção a Cristo.
4 你们竟容忍了这样的人,即向你们所传的有关耶稣的事情与我们所传的不一样的人,你们也很愿意接受一个不同于从我们这里领受到的灵或福音,那么你们就更应该容忍我了。
4 Pois, se alguém lhes vem pregando um Jesus que não é aquele que pregamos, ou se vocês acolhem um espírito diferente do que acolheram ou um evangelho diferente do que aceitaram, vocês o suportam facilmente.
5 我丝毫不觉得我比你们那些“超级使徒”低微。
5 Todavia, não me julgo nem um pouco inferior a esses "super-apóstolos".
6 也许我在口才方面有限,但我在知识方面却无限。相反,在所有的事情上,我们在各方面已把它向你们清楚地表现出来了。
6 Eu posso não ser um orador eloqüente; contudo tenho conhecimento. De fato, já manifestamos isso a vocês em todo tipo de situação.
7 我无偿地向你们传福音。我谦卑自己,抬举你们。我是犯罪了吗?
7 Será que cometi algum pecado ao humilhar-me a fim de elevá-los, pregando-lhes gratuitamente o evangelho de Deus?
8 我接受了其它教会的工资,以便能够为你们服务。
8 Despojei outras igrejas, recebendo delas sustento, a fim de servi-los.
9 我和你们在一起时,如果我需要什么,我没有麻烦过你们中间的任何人。从马其顿来的兄弟们供给了我所需的一切。我曾处处不让自己成为你们的负担。
9 Quando estive entre vocês e passei por alguma necessidade, não fui um peso para ninguém; pois os irmãos, quando vieram da Macedônia, supriram aquilo de que eu necessitava. Fiz tudo para não ser pesado a vocês, e continuarei a agir assim.
10 因为我心中有基督的真理,整个亚该亚地区没有人能阻止我为此感到自豪。
10 Tão certo como a verdade de Cristo está em mim, ninguém na região da Acaia poderá privar-me deste orgulho.
11 为什么呢?是因为我不爱你们吗?上帝知道我是爱你们的。
11 Por quê? Por que não os amo? Deus sabe que os amo!
12 但是,我会坚持做我现在所做的事情,以便阻止那些想找借口自夸的人,让他们认识到在他们所骄傲的事情上,他们和我们是平等的。
12 E continuarei fazendo o que faço, a fim de não dar oportunidade àqueles que desejam encontrar ocasião de serem considerados iguais a nós nas coisas de que se orgulham.
13 这些人是假“使徒”,他们是骗子,把自己装扮成基督的使徒。
13 Pois tais homens são falsos apóstolos, obreiros enganosos, fingindo-se apóstolos de Cristo.
14 这毫不奇怪,撒旦把自己装扮成上帝的光明天使。
14 Isto não é de admirar, pois o próprio Satanás se disfarça de anjo de luz.
15 因此,如果他的仆人把自己装扮成为正义而工作的人,这丝毫也不奇怪。但最终他们会为自己的所做所为遭到报应。
15 Portanto, não é surpresa que os seus servos finjam que são servos da justiça. O fim deles será o que as suas ações merecem.
16 我再重复一遍:谁都不应该把我看成傻瓜。不过,如果你们要这么认为,那就把我当成一个傻瓜接受吧,好让我也能有点夸耀。
16 Faço questão de repetir: ninguém me considere insensato. Mas se vocês assim me consideram, recebam-me como receberiam um insensato, a fim de que eu me orgulhe um pouco.
17 我现在说话不是凭着主的权威,而是象一个傻瓜在自吹自擂。
17 Ao ostentar este orgulho, não estou falando segundo o Senhor, mas como insensato.
18 既然许多人都吹嘘他们在世上的生活,因此我也要吹嘘。
18 Visto que muitos estão se vangloriando de modo bem humano, eu também me orgulharei.
19 你们聪明,所以高高兴兴地容忍那些傻瓜!
19 Vocês, por serem tão sábios, suportam de boa vontade os insensatos!
20 你们甚至容忍了奴役、剥削、陷害、歧视、打你们耳光的人!
20 De fato, vocês suportam até quem os escraviza ou os explora, ou quem se exalta ou lhes fere a face.
21 我很惭愧地说,我们太软弱了,对你们我们做不到这些。
21 Para minha vergonha, admito que fomos fracos demais para isso! Naquilo em que todos os outros se atrevem a gloriar-se — falo como insensato — eu também me atrevo.
22 他们是希伯来人吗?我也是。他们是以色列人吗?我也是。他们是亚伯拉罕的后裔吗?我也是!
22 São eles hebreus? Eu também. São israelitas? Eu também. São descendentes de Abraão? Eu também.
23 他们是基督的仆人吗?我更是了!(我这么说话,真是疯了!)我比他们工作更努力,我坐牢的次数更多。我重重地埃鞭打,数次面临死亡的威胁。
23 São eles servos de Cristo? — estou fora de mim para falar desta forma — eu ainda mais: trabalhei muito mais, fui encarcerado mais vezes, fui açoitado mais severamente e exposto à morte repetidas vezes.
24 我有五次被犹太人鞭打三十九下,
24 Cinco vezes recebi dos judeus trinta e nove açoites.
25 三次被棍打,一次几乎被石头砸死,三次遭遇船毁,其中一次在水里呆过一天一夜。
25 Três vezes fui golpeado com varas, uma vez apedrejado, três vezes sofri naufrágio, passei uma noite e um dia exposto à fúria do mar.
26 我在多次的旅行中,遇到过洪水、盗贼、我自己的同胞(犹太人)和非犹太人的威胁。我在城市、乡村、海上和假兄弟中间都经历过危险。
26 Estive continuamente viajando de uma parte a outra, enfrentei perigos nos rios, perigos de assaltantes, perigos dos meus compatriotas, perigos dos gentios; perigos na cidade, perigos no deserto, perigos no mar, e perigos dos falsos irmãos.
27 我辛勤劳碌,数次无眠,忍受饥渴,缺乏食物,寒冷,衣不蔽体。
27 Trabalhei arduamente; muitas vezes fiquei sem dormir, passei fome e sede, e muitas vezes fiquei em jejum; suportei frio e nudez.
28 另外还有一些其它问题,其中之一是对所有教会的关注,我每天都为之担忧。
28 Além disso, enfrento diariamente uma pressão interior, a saber, a minha preocupação com todas as igrejas.
29 有谁软弱我不软弱呢?有谁犯罪我不焦虑呢?
29 Quem está fraco, que eu não me sinta fraco? Quem não se escandaliza, que eu não me queime por dentro?
30 如果我必须夸耀,我会为那些显示我软弱的事情夸耀。
30 Se devo me orgulhar, que seja nas coisas que mostram a minha fraqueza.
31 愿上帝,主耶稣之父,永远得到祝福。他知道我没有撒谎。
31 O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é bendito para sempre, sabe que não estou mentindo.
32 我在大马士革时,亚哩达王手下的总督看守该城,要逮捕我,他在城里到处布置了警卫。
32 Em Damasco, o governador nomeado pelo rei Aretas mandou que se vigiasse a cidade para me prender.
33 但是,我的朋友用一个筐把我从窗户沿城墙缒下去,使我逃出他的魔掌。
33 Mas de uma janela na muralha fui baixado numa cesta e escapei das mãos dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.