1 Samuel 9
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT
1 有一个名叫基士的便雅悯人,他是亚斐亚的元孙、比歌拉的曾孙、洗罗的孙子、亚别的儿子,是便雅悯支派的知名人物。
1 Havia um homem de alta posição chamado Quis, da tribo de Benjamim. Era filho de Abiel, filho de Zeror, filho de Becorate, filho de Afia, da tribo de Benjamim.
2 他有一个儿子,名叫扫罗,是个与众不同的英俊的年轻人,比其他人都高出一头。
2 Seu filho Saul era o jovem mais atraente de todo o Israel; era tão alto que os outros chegavam apenas a seus ombros.
3 扫罗的父亲基士丢了几头驴,他吩咐扫罗∶“你带上一个仆人去找驴吧!”
3 Certo dia, as jumentas de Quis se perderam, e ele disse a Saul: “Leve um servo com você e vá procurar as jumentas”.
4 他们走遍以法莲山区和沙利沙地区,也没有找到驴。他们继续到沙琳地区找,驴不在那儿;又到便雅悯地区去找,还是找不到。
4 Então Saul e o servo percorreram toda a região montanhosa de Efraim, a terra de Salisa, a região de Saalim e toda a terra de Benjamim, mas não encontraram as jumentas em parte alguma.
5 到了苏弗,扫罗对他的仆人说∶“我们回去吧!否则,恐怕我父亲不再想驴,而要为我们担心了。”
5 Por fim, chegaram à região de Zufe, e Saul disse ao servo: “Vamos voltar para casa. Não quero que meu pai fique mais preocupado comigo do que com as jumentas”.
6 仆人却说∶“瞧,这城里有一位极受人尊崇的神人,他说的话没有不应验的。我们到那儿去吧,也许他能告诉我们该怎么办。”
6 O servo, porém, disse: “Tenho uma ideia! Nesta cidade mora um homem de Deus. O povo daqui o respeita muito, pois tudo que ele diz acontece. Vamos procurá-lo. Talvez ele possa nos dizer para onde devemos ir”.
7 扫罗说∶“我们去,能拿什么东西给他呢?我们袋子里的干粮已经吃光了,没有礼物可以送给他。我们还有什么没有?”
7 Saul respondeu: “Está bem, vamos! Mas não temos nada a oferecer ao homem de Deus. Até nossa comida acabou, e não temos nada para lhe dar em troca”.
8 仆人答道∶“我还有一个小银币可以送他,他会告诉我们该怎么办。”
8 O servo disse: “Tenho comigo uma pequena quantidade de prata. Pelo menos poderemos oferecer isso ao homem de Deus e ver o que acontece”.
9 — ausente —
9 (Naquele tempo, em Israel, quando alguém queria receber uma mensagem de Deus, dizia: “Vamos perguntar ao vidente”, pois os profetas de hoje eram chamados de videntes.)
10 — ausente —
10 Saul concordou: “Está bem, vamos!”. Então foram para a cidade onde morava o homem de Deus.
11 — ausente —
11 Quando subiam a colina para chegar à cidade, encontraram algumas jovens descendo para buscar água. Então Saul e o servo lhes perguntaram: “O vidente está aqui hoje?”.
12 — ausente —
12 Elas responderam: “Sim, basta seguir em frente! Mas é preciso correr, porque ele acabou de chegar à cidade para realizar um sacrifício no lugar de adoração.
13 — ausente —
13 Quando entrarem na cidade, tentem encontrá-lo antes que ele suba para a refeição no alto da colina. O povo não começará a comer até que ele chegue para abençoar o sacrifício. Subam logo, pois é agora que poderão encontrá-lo!”.
14 两人继续赶路,快要进城的时候,正碰上撒母耳迎面走来,要到邱坛上去。
14 Então chegaram à cidade e, quando entravam pelos portões, Samuel vinha na direção deles, subindo para o lugar de adoração.
15 在扫罗到这里的前一天,主已经指示撒母耳∶
15 No dia anterior à chegada de Saul, o S enhor tinha dito a Samuel:
16 “明天的这个时候,我会差一个人从便雅悯地到你这里来。你要膏他,立他作我的以色列子民的王,他会把我的子民从非利士人的手中解救出来,因为我听见了我的子民的哀告,我要看顾他们。”
16 “Amanhã, por volta desta hora, enviarei a você um homem da terra de Benjamim. Você o ungirá para ser líder do meu povo, Israel. Ele os livrará dos filisteus, pois olhei para meu povo com misericórdia e ouvi seu clamor”.
17 撒母耳一看见扫罗,主就告诉他∶“这就是我对你说的那个人,他将治理我的子民。”
17 Quando Samuel viu Saul, o S enhor disse: “Este é o homem de quem lhe falei! Ele governará meu povo”.
18 扫罗在城门口碰上撒母耳,问∶“请问,先见住在那里?”
18 Saul se aproximou de Samuel na entrada da cidade e perguntou: “O senhor pode me dizer onde fica a casa do vidente?”.
19 撒母耳答道∶“我就是先见。你先到丘坛去吧,今天你跟我一起吃饭;明天早晨,我会回答你心中所有的疑虑,然后送你上路。
19 “Eu sou o vidente”, respondeu Samuel. “Suba adiante de mim até o lugar de adoração. Ali comeremos juntos e, pela manhã, eu lhe direi o que você quer saber, e depois poderá seguir viagem.
20 别为你三天前丢的驴担心,它们已经找到了。以色列人所渴求的,其实是你和你父亲的家族。”
20 E não se preocupe com as jumentas que se perderam há três dias, pois foram encontradas. Eu lhe digo que as esperanças de Israel estão centradas em você e sua família!”
21 扫罗答道∶“我是便雅悯人,属于以色列最小的支派,我的家族又是其中最微不足道的一支。为什么对我说这些呢?”
21 Saul respondeu: “Mas sou apenas da tribo de Benjamim, a menor das tribos de Israel, e minha família é a mais insignificante de todas as famílias dessa tribo! Por que o senhor fala comigo dessa maneira?”.
22 撒母耳把扫罗和他的仆人领进大厅,安排在客席的首位,一共大约有三十位客人。
22 Então Samuel levou Saul e seu servo para uma sala de jantar e lhes deu o lugar de honra entre os convidados, cerca de trinta pessoas.
23 撒母耳对厨师说∶“把我交给你特别留在一边的那块肉拿来。”
23 Em seguida, Samuel pediu ao cozinheiro: “Traga o pedaço de carne separado para o convidado de honra!”.
24 厨师把那块腿肉拿来,摆在扫罗面前。撒母耳说∶“这是特意为你留的,吃吧!我邀请客人,就是要在这个场合把这肉给你。”那天,扫罗跟撒母耳一起吃了饭。
24 O cozinheiro trouxe a coxa do sacrifício e a colocou diante de Saul. “Coma”, disse Samuel. “Reservei este pedaço para você desde que decidi convidar estes homens para a refeição.” E Saul comeu com Samuel naquele dia.
25 从丘坛回到城里后,撒母耳在自己家的屋顶上为扫罗备好了床,扫罗就睡在屋顶上。
25 Quando desceram do lugar de adoração e voltaram para a cidade, Samuel levou Saul ao terraço da casa e preparou uma cama para ele.
26 天快亮的时候,撒母耳到房顶上叫扫罗∶“收拾好东西,我送你们上路。”扫罗收拾好东西,和撒母耳一起动身上路。
26 Ao amanhecer do dia seguinte, Samuel chamou Saul novamente: “Levante-se!”, disse ele. “É hora de seguir viagem.” Saul se aprontou, e ele e Samuel saíram juntos.
27 他们到了城边,撒母耳对扫罗说∶“叫你的仆人先走吧!”仆人走后,撒母耳说∶“你在这里停一下,我要把上帝的旨意告诉你。”
27 Quando chegaram à saída da cidade, Samuel disse a Saul que enviasse seu servo adiante. Depois que o servo partiu, Samuel disse: “Fique aqui, pois recebi de Deus uma mensagem para você”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.